Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
In allowing the refugees to keep up their hope of a normal life the Agency performed the essential task of assisting those who sought peace and diminishing the numbers of those tempted by violence. Стремясь помочь беженцам сохранить надежду на возвращение к нормальной жизни, Агентство провело важную работу по оказанию содействия миролюбиво настроенным людям, что позволило сократить количество людей, склонных к насилию.
And the other reason being, I suppose, they want to keep the intelligence gathering special forces element of submarining, was rather by them flying a flag around all the time. И другой причиной было, я полагаю, их желание сохранить сбор разведывательной информации, и особенный силовой элемент субмарин был скомпрометирован все время летавшим вокруг них флагом.
In the field of civil law, one member of the Committee had asked whether it was possible for a divorced woman to keep the name of her former spouse. В области гражданского права один из членов Комитета задал вопрос о том, имеет ли разведенная женщина возможность сохранить фамилию своего прежнего супруга.
The coup de grâce was delivered by the government's decision (when the crisis came) to keep bank deposits fixed in dollars and to change debts owed to banks into pesos, thereby bankrupting the country's financial system with a single stroke of the pen. Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера.
It would be an eminently sensible part of a CD work programme to establish an ad hoc committee to begin discussing, without any preconditions, how the international community can keep outer space weapons-free. Весьма ощутимым звеном программы работы КР было бы учреждение специального комитета, чтобы безо всяких предварительных условий начать дискуссию на тот счет, как международному сообществу сохранить космос свободным от оружия.
The latter group was right to confine its endeavours to updating the UNCITRAL Arbitration Rules, while trying to keep the conciseness and spirit of an instrument that was widely used throughout the world. Последняя из них должным образом сосредоточила усилия на модернизации Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, стремясь при этом сохранить лаконичный стиль изложения и дух этого документа, который широко применяется повсюду в мире.
If we want to keep this heap of ironmongery operational, we have to visit Altern Five in order to recover selsium ore to make fuel crystals. Если мы хотим сохранить эту кучу металлолома в рабочем состоянии нам необходимо попасть на Альтерн Пять, чтоб восстановить сельсиум или установить энергетические кристаллы.
When I was at school, I had this perfectly terrifying old matron, but she used to say, if ever one found oneself in a tight squeeze, one could keep one's composure by reciting slowly Psalm 123, taking deep breaths between each line. Когда я училась в школе, у нас была очень строгая директриса, но она всегда говорила, что если кто-то из нас окажется в трудной ситуации, то, чтобы сохранить самообладание, надо читать 124-ый псалом, делая глубокий вдох между строчками.
The good news is that NASA has a small, secret contingency plan division that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved in the event of such a misfortune. Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
He suggested that until the extent of the quartz deposits could be proved, he could prospect the creek on my claim each week to keep my title active. Пока мы не узнаем объёмы кварцевых залежей он согласился, раз в неделю работать на моём участке, чтобы сохранить на него мои права.
I mean, if it got out that we couldn't keep our own collection safe, private benefactors would stop donating, a-and I know our insurer would have plenty to say. Я имею ввиду, если об этом станет известно, что нам не удалось сохранить коллекцию в безопасности, частные инвесторы прекратят свои инвестиции. и нашей страховой компании будет, что сказать.
To keep the budget within the remaining funds available for the 2009 - 2011 replenishment, the Committee had reallocated to the 2012 - 2014 triennium $22,190,000 of HCFC investment project funding in the agencies' business plans for nonlowvolumeconsuming parties. Чтобы сохранить бюджет в пределах имеющихся средств для пополнения на 2009-2011 годы, Комитет перераспределил на трехлетний период 2012-2014 годов средства в объеме 22190000 долл. США для инвестиционных проектов финансирования сокращения ГХФУ по линии бизнес-планов учреждений Сторон, объем потребления которыми не является низким.
Be strong, my love don't let her keep us apart И она сделает всё, чтобы сохранить тебя...
Training for the sake of training is simply a waste of resources (even if it keep a few more trainers in jobs - for I would rather argue that the training process itself probably needs to be restructured!). Переподготовка ради переподготовки является пустой тратой ресурсов (даже если это и позволяет сохранить работу нескольким инструкторам - в этом случае я сказал бы, что в реструктурировании нуждается сам процесс профессиональной подготовки).
Lula wants to be nice to Morales, but he can't be nice to his expropriating neighbor and at the same time keep the industrialists and consumers of Saõ Paulo happy. Лула хотел бы сохранить хорошие отношения с Моралесом, но он не может проявлять благожелательность по отношению к соседу-экспроприатору, одновременно защищая интересы промышленников и потребителей в Сан-Паулу.
Mr. LALLAH said he was of the opinion that it would be well to keep the first sentence, changing it to say that States parties should be informed that they could invite their national media to film or record the Committee's proceedings. Г-н ЛАЛАХ считает целесообразным сохранить первое предложение, но изменив его таким образом, чтобы показать, что государства-участники должны информироваться о том, что они могут предлагать своим национальным средствам массовой информации снимать или записывать прения Комитета.
An appropriate background had to be used to lessen the show-through and at the same time to keep as true as possible to the colour of the parchment. Необходимо было найти соответствующий фон, дабы, с одной стороны, минимизировать эффект просвечивания, но, с другой, сохранить естественный цвет пергамента.
Itzin returned for a story arc during the eighth season of the show to help President Allison Taylor keep the Peace Treaty alive. Итцин снялся в четырёх эпизодах шестого сезона, а затем появился в одной из сюжетных арок восьмого сезона, чтобы помочь президенту Эллисон Тейлор сохранить мирный договор.
Jarmo Mahonen, managing director of AKK Sports, stated that the matter was discussed with the FIA already last year, and at the time we were able to keep Ouninpohja as a part of our route. Ярмо Махонен, генеральный директор и организатор «Тысячи Озёр» заявил, что «Этот вопрос был обсуждён с ФИА ещё в прошлом году, и в то время мы смогли сохранить Оунинпохья как часть нашего Ралли.
The original version, which ran from 1994 until around 2002, featured James Doohan, Star Trek's Scotty, as the airplane's pilot who humorously tried to keep the flight under control during a storm. С 1994 по 2002 год действовала старая версия аттракциона, в которой Джеймс Духан, Скотти из сериала «Звёздный Путь», в качестве пилота самолёта, в юмористическом стиле пытался сохранить контроль над самолётом во время шторма.
The director also sought to keep the musical number performed by Timberlake, based on "All These Things That I've Done" by The Killers which he felt was the heart and soul of the film. Также он старался сохранить музыкальный номер Джастина Тимберлейка на основе песни «All These Things That I've Done» группы The Killers, так как чувствовал, что это - сердце и душа фильма.
One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come. Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы.
In rare cases, where cities under Ptolemaic dominion were allowed to keep their local currency, the cities were still forced to convert their currency to Phoenician weight. В редких случаях, когда отдельным несвободным городам было разрешено сохранить свои местные деньги, такие города были вынуждены конвертировать свою валюту согласно финикийскому стандарту.
While the fundamentalist faction wishes to keep the organization as close to its pre-1995 ideal, Joyu and his reformer supporters advocate a milder course, aimed at softening social tensions and re-integration into society. Тогда как «фундаменталистская» фракция желает сохранить группу насколько возможно близкой к формату, существовавшему до 1995 года, Дзёю и его фракция «реформаторов» выступают за более мягкий курс, направленный на смягчение социальных трений и реинтеграцию последователей Алефа в окружающий их социум.
In order to keep the core language small but facilitate standardization of extensions, the Scheme community has a "Scheme Request for Implementation" (SRFI) process by which extension libraries are defined through careful discussion of extension proposals. Для того, чтобы сохранить ядро языка малым и способствовать стандартизации расширений, в сообществе Scheme принят процесс "Scheme Request for Implementation" (запрос на реализацию), с помощью которого предлагаемые расширения проходят тщательное обсуждение.