| It required finding meeting points that would make it possible for the indigenous peoples to keep their identity while coexisting with their fellow Peruvians. | Для этого необходимо найти точки соприкосновения, которые позволили бы коренным народам сохранить их идентичность и при этом жить в согласии с другими гражданами Перу. |
| 9.2.2.5.2 (keep old text of the ADR) | 9.2.2.5.2 (сохранить прежний текст ДОПОГ) |
| The World Forum agreed to keep this agenda item in order to be informed about EFV Conferences and to ensure a permanent link with them. | 8.3 Всемирный форум решил сохранить этот пункт в повестке дня для получения информации о конференциях по ЭТС и обеспечения постоянной связи с ними. |
| Instead, Puerto Ricans had consistently favoured status options that allowed them to keep American citizenship and enjoy a continuing relationship with the United States. | Вместо этого пуэрториканцы последовательно выступают за такие варианты статуса, которые позволяют им сохранить американское гражданство и определенную систему отношений с Соединенными Штатами. |
| A recently announced national indigenous languages policy would help to keep indigenous languages alive. | Провозглашенная недавно национальная политика в отношении языков коренных народов поможет сохранить языки коренных народов. |
| Of course, if the sponsor has previously indicated that it would like to keep the list closed, naturally, additional co-sponsors will not be accepted. | Если же автор того или иного проекта ранее указал на то, что он хотел бы сохранить такой список закрытым, то дополнительное авторство допускаться, разумеется, не будет. |
| Therefore, my delegation considers it important to ensure openness and transparency in the whole process, to keep all members of the Conference on board. | И поэтому моя делегация считает важным обеспечивать открытость и транспарентность всего процесса, дабы сохранить на борту всех членов Конференции. |
| Colombia wishes to keep all possibilities open to reach a negotiated peace with illegal armed groups, and that requires a favourable environment. | Колумбия хотела бы сохранить все возможности для достижения мира на основе переговоров с незаконными вооруженными группировками, для чего необходима благоприятная среда. |
| I think this is what the Monterrey Consensus was all about, and we must keep, and build on, that spirit here in Doha. | Я считаю, что в этом и есть суть Монтеррейского консенсуса, и здесь в Дохе мы должны сохранить и укрепить дух Монтеррея. |
| It'll keep something alive that shouldn't die! | Это поможет сохранить то, что не должно умирать! |
| This is a family heirloom and I intend to keep it! | Это фамильная реликвия и я намерена сохранить ее! |
| How much would it take to keep this quiet? | Сколько нужно, чтобы сохранить этов тайне? |
| But I could put you somewhere safe, try to keep you alive. | Но я могла бы предоставить вам безопасное место, и сохранить вам жизнь. |
| The Australian Capital Territory Government's Women's Return to Work Grants program helps women prepare for, find and keep jobs after full-time child rearing responsibilities. | Осуществляемая правительством Австралийской столичной территории программа "Субсидии по возврату женщин на работу" помогает женщинам подготовиться, найти и сохранить за собой работу после пребывания дома в связи с необходимостью ухода за ребенком. |
| How do you fight crime and keep your hair like that? | Как вы боретесь с преступностью и умудряетесь сохранить такую прическу? |
| Did you have a better idea to keep me alive? | Ты знаешь лучший способ сохранить нам жизнь? |
| But this someone... is forced to keep secret... | Но этот кто-то принужден сохранить секрет, |
| It is now your job to keep them alive. | Теперь это ваша задача сохранить их живыми |
| We have to keep it safe until we find out how to destroy it. | Нужно сохранить его, пока не найдем способ его уничтожить. |
| I'll do anything to keep our business going. | Я буду делать все, чтобы сохранить наш бизнес |
| Once we administer this poison, your body will naturally react, forcing you into the Avatar state in an effort to keep you alive. | Когда мы введем яд, твое тело начнет на него реагировать, заставляя тебя войти в Состояние Аватара и пытаясь сохранить тебе жизнь. |
| Whether Katie gets to keep her baby is between her and her mother. | Хочет Кейти сохранить ребенка, или нет - это касается только её и её матери. |
| Now that I've actually got that, I intent to keep it. | И сейчас, когда она у меня есть, я буду стараться сохранить её. |
| I wonder if we could keep this under wraps. | Надеюсь, мы сможем сохранить это в секрете |
| No, but we haven't, because I want to keep some of the mystery alive. | Да, но мы не делали этого, потому что я хочу сохранить немного таинственности. |