You want to keep your precious ship, you start talking. |
Хочешь сохранить драгоценную яхту, начинай говорить. |
At least I've managed to keep this flesh sack in one piece. |
Мне хотя бы удалось сохранить это тело живым. |
This gives the impression that the Russian Federation still wants to keep its military presence in the region. |
Это производит впечатление того, что Российская Федерация по-прежнему хочет сохранить свое военное присутствие в регионе. |
Ample support, both economic and political, is essential to keep momentum, and must be provided by the international community. |
Чтобы сохранить темпы, крайне необходима широкая поддержка как в экономическом, так и в политическом плане, и международное сообщество должно ее предоставить. |
Those same accusations were the pretext for the Russian Federation's decision to keep up a presence by its armed forces on my country's territory. |
Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны. |
It was assumed, I think, to keep the reputation. |
Делались предположения, чтобы сохранить репутацию. |
This is strictly confidential and we must keep it to ourselves. |
Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне. |
Pending further discussion, it was decided to keep the word in square brackets. |
Было принято решение о том, что до проведения дальнейшего обсуждения это слово следует сохранить в квадратных скобках. |
We must now keep up the positive momentum generated by the adoption of the Treaty. |
Сейчас мы обязаны сохранить позитивный импульс, приданный принятием Договора. |
I invite all present to keep the spirit of Copenhagen alive in ourselves and in the United Nations. |
Я приглашаю всех присутствующих сохранить в себе и в Организации Объединенных Наций дух Копенгагена. |
However, under the circumstances we had to do so in order to keep the balance. |
Однако в сложившихся обстоятельствах мы были вынуждены это сделать, чтобы сохранить сбалансированность проекта. |
Forgive me for wanting to keep my brains in my head. |
Прости, что хочу сохранить свои мозги в голове. |
Michael was embarrassed about the bad investment he'd made... and was hoping to keep it a secret. |
Майкл был растерян из-за своего неудачного вложения и решил сохранить его в тайне. |
I wanted to keep the family together, Michael. |
Но хотела сохранить семью, Майкл. |
It should therefore keep the matter on its agenda and highlight the possibility of the mission resuming its mandate. |
Поэтому ему следует сохранить этот вопрос в своей повестке дня и подчеркнуть возможность возобновления мандата миссии. |
It is often convenient to ignore violations, in order to keep forward momentum in a peace process sustained. |
Зачастую легче не замечать нарушений, с тем чтобы сохранить динамизм мирного процесса. |
The Meeting of Experts agreed to keep this item on the agenda, awaiting a suitable working document. |
Совещание экспертов решило сохранить данный пункт в своей повестке дня в ожидании подходящего рабочего документа. |
It was, however, agreed to keep paragraphs 51 and 52 of the notes, which provided useful information about this possibility. |
Было, однако, решено сохранить пункты 51 и 52 ком-ментариев, в которых содержится полезная инфор-мация об этой возможности. |
They also preferred to keep the present text of the standard with respect to "minimum juice content". |
Они также предпочли сохранить нынешний текст стандарта в отношении "минимального содержания сока". |
Other delegations wished to keep at least a reference to the capacity of recognized classification societies to perform technical monitoring and inspection tasks internationally. |
Другие делегации пожелали сохранить по крайней мере упоминание о том, что признанные квалификационные общества должны быть способны выполнять технические задачи по надзору и инспектированию на международном уровне. |
It was agreed to keep this question on the agenda in order to allow any new written proposal to be discussed. |
Было решено сохранить этот вопрос в повестке дня, с тем чтобы можно было рассмотреть любые новые письменные предложения. |
It would be best to keep the present wording. |
Лучше всего было бы сохранить существующую формулировку. |
He would prefer to keep the two paragraphs as drafted. |
Он предпочел бы сохранить эти два пункта в том виде, как они представлены. |
It would probably be better to keep to the traditional wording. |
Лучше было бы сохранить традиционную формулировку. |
Mr. WOLFRUM said that he could see the merits of such a trend, and would prefer to keep the sentence. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он усматривает преимущество такой тенденции и предпочитает сохранить данное предложение. |