He can keep a secret, right? |
Он может сохранить тайну, так? |
Got anything to keep my spirits up? |
Есть что-то, чтобы сохранить мой дух? |
One, anything you want to keep from your childhood and you're taking with you. |
Первая: всё, что вы хотите сохранить с детства, вы забираете с собой. |
Guys, you have to help me keep those artifacts in my unit. |
Ребята, вы должны помочь мне сохранить артефакты |
Algie, do you want to keep the child? |
Элджи, ты что, хочешь сохранить ребенка? |
No, she's paying me to keep a secret. |
Нет, она платит мне, чтоб сохранить тайну |
No. Federov was smart enough to know that he couldn't handle an operation like that, keep it a secret. |
Фёдоров он достаточно умён, чтобы понимать, что не смог бы провести такую операцию и сохранить всё в тайне. |
I'm trying to do everything I can to keep this family together! |
Я пытаюсь сделать все возможное чтобы сохранить нашу семью! |
What can I do to keep her? |
Что я могу сделать, чтобы сохранить ее? |
Trying to keep peace between a new husband and a teenage daughter? |
Пытаться сохранить мир между новым мужем и дочерью-подростком? |
Over the centuries, we've learned that the only way to keep our kind safe is within the Pack. |
На протяжении веков, мы узнали, что единственный способ сохранить наш вид в безопасности, это быть в Стае. |
John, whatever I can do to help keep this town safe, Even if it means spending time with you. |
Джон, я сделаю все, чтобы сохранить этот город в безопасности, даже если для этого потребуется проводить время с тобой. |
As a way to keep ticket prices low, we have removed the in-flight meal from our service package. |
Чтобы сохранить цены на билеты низкими, мы исключили из списка услуг еду во время полета. |
Since then, he's been staying afloat off of borrowed money, just trying to keep up appearances. |
С тех пор он оставался на плаву только благодаря занятым деньгам, пытаясь сохранить видимость благополучия. |
You know how to keep a secret between three men? |
Знаешь как сохранить секрет среди трёх? |
Stop playing a hero and try to keep your life |
Хватит играть в героя и попытайся сохранить себе жизнь. |
I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going. |
Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай. |
Can I trust you to keep this between us? |
Мы можем сохранить это между нами? |
I think we should keep them for inspiration! |
Думаю, мы должны сохранить их для душевного подъема! |
I suppose you'll let me keep the 5,000 bars of latinum too? |
Я полагаю, ты позволяетшь мне сохранить 5000 слитков латины? |
I just don't know how to keep 'em the same. |
Я даже не знаю, как сохранить все, что было. |
How did you persuade him to keep your secret? |
Как ты убедил его сохранить все в тайне? |
No, you decided to keep me around because you were more concerned with beating Daniel Hardman and keeping your power. |
Вы решили оставить меня в качестве козыря в борьбе с Дэниелем Хардманом, чтобы сохранить власть. |
So, to save us both a lot of time, let me keep this brief and simple. |
И, чтобы сохранить нам кучу времени, я объясню вам быстро и понятно. |
But I had to stay out in front of it to keep it from destroying both of our careers. |
Но я хочу сохранить это в тайне, чтобы не разрушить наши карьеры. |