Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
He was probably trying to keep his otherjob a secret... from his bosses at Duncore. Думаю, он хотел сохранить свою вторую работу в тайне от начальства "Данкора"
I could only guarantee that you would keep as much of your original state as possible when the 18th arrived. что я могла сделать - это сохранить тебя на восемнадцатое декабря без изменений.
PM: Well, as we grow older, and as we go through different kinds of life's journeys, what do you do to keep your friendships vital and alive? ПМ: Становясь старше и проходя через разные ситуации в жизни, что вы делаете, чтобы сохранить дружбу живой и активной?
It is worth pointing out, however, that the civil courts are clearly endeavouring to give broad scope to areas pertaining to civil laws and regulations and, consequently, to keep the areas covered by denominational laws within specific limits. Вместе с тем следует отметить, что общегражданские суды явно стремятся расширить сферу, регулируемую нормами гражданского права, и сохранить в определенных пределах сферу применения канонического права.
Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно.
He also requested that the maintenance should be paid retroactively and that he should receive compensation for damages and harm for the "judicial error" of the Public Prosecutor's Office in failing to keep a witness' identity secret. Он также просил о выплате денежного содержания задним числом и о компенсации ущерба, причиненного в результате "судебной ошибки" прокуратуры, не сумевшей сохранить в тайне его личность.
The World Forum stressed the need to keep, as much as possible, the current structure of the website and that the whole content of the website was essential for the well functioning of the activities of the World Forum and of its six subsidiary bodies. Всемирный форум подчеркнул, что необходимо в максимально возможной степени сохранить нынешнюю структуру веб-сайта и что все содержащиеся на этом веб-сайте информационные материалы имеют важное значение для четкого функционирования Всемирного форума и его шести вспомогательных органов.
For each and every one of us, it offers the opportunity to have our cake and eat it too. We can all have meaningful progress on Council reform, but at the same time we can all keep our original aspirations on the specifics of it. Всем и каждому из нас он предоставляет возможность одним выстрелом убить сразу двух зайцев: нам всем удастся достичь существенного прогресса в деле реформирования Совета и одновременно сохранить свои первоначальные замыслы в отношении ее частностей.
As a result, the inspectors concluded that it is prudent not to start the review at this time and to keep the topic on the roster to revisit it when the present General Assembly discussions in both the Fourth and Fifth Committees are concluded. В результате инспекторы пришли к выводу о нецелесообразности начинать этот обзор в данный момент и сохранить эту тему в поле зрения для продолжения ее рассмотрения после завершения проводимых в настоящее время обсуждений в Генеральной Ассамблее в Четвертом и Пятом комитетах.
I've just realised something, it probably looks as though I'm driving along huddled in a towel to keep warm and dry because the window won't shut and it's raining in, but that's not the case. Я только что понял, со стороны наверное кажется, что я за рулем укутанный полотенцем чтобы сохранить тепло и сухость, потому что окно не хотело закрываться, и не поподал дождь, но это не так.
If you'd like to keep it that way, I want a chopper, And 30-minute head start with radio silence, Если вы хотите сохранить это именно так, я хочу вертолет, и 30-минутную фора с радиомолчанием, о, и два билета на следущее шоу Эдди Изарда.
The Picado administration resorted several times to the use of military force in order to keep the peace, and pro-Calderón elements within the military institution would often become involved in street violence, which helped to sully the image of the military in the minds of the people. Администрация победившего на выборах Пикадо несколько раз прибегала к применению военной силы для того, чтобы сохранить гражданский мир, и сторонники Кальдерона зачастую пользовались поддержкой армии, чтобы провоцировать оппозицию на конфликты.
Mr. GONZALEZ (France) said that it was precisely because States' contractual freedom was guaranteed by article 3 that it was necessary to retain the indefinite article in order to keep the preamble consistent with the content of the articles. Г-н ГОНЗАЛЕС (Франция) говорит, что, поскольку договорная свобода государства гарантируется в статье 3, именно по этой причине следовало бы сохранить неопределенный артикль, с тем чтобы обеспечить соответствие преамбулы содержанию статей.
And inside, we have this area for reforestation as a gene bank to keep all that material alive, because for the last 12 years not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up because the climatic triggers have disappeared. А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы.
Now, Mr. Alligator never did come, but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity and made it OK for me to keep going because I believed, in the distance, there would be someone coming to rescue me. Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет.
Please, comprehend the fact that I have my own real-person job, a real-person job that I am trying desperately to keep. Вбей уже себе в голову, что у меня есть своя настоящая работа, работа, которую я отчаянно пытаюсь сохранить.
From the questionnaire responses, OIOS noted that 81 per cent of the respondents saw a need to keep the command structure for UNMOs separate from that of the armed contingents and headed by a CMO. Из ответов на вопросник УСВН пришло к заключению, что 81 процент представивших ответы считают, что необходимо сохранить отдельную от военных контингентов структуру командования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и что они должны по-прежнему возглавляться главным военным наблюдателем.
On the other hand, the Commission desired to keep a unified and simple system that also had to be based on the options available in Greenland, while participants had to have the requisite knowledge of Greenlandic conditions. В то же время Комиссия пожелала сохранить единую и простую систему, которой бы также учитывались возможности, имеющиеся в Гренландии, и предусматривалось хорошее знание условий Гренландии должностными лицами, применяющими эту систему.
OIOS subsequently inquired into the possibility of whether this letter may have served as a warning, inadvertently or intentionally, to Mr. Trutschler, causing him to seek to keep his ill-gotten gains by transferring them to an offshore environment. УСВН впоследствии изучило вероятность того, что это письмо могло случайно или преднамеренно служить предупреждением гну Тручлеру, став причиной того, что он попытался сохранить полученные им незаконным путем финансовые средства путем их перевода на офшорный счет.
If you would like to regain and keep your ideal body weight as well as stay young, include in your diet, as often as possible, products containing ingredients that help to rejuvenate and strengthen your body tissues. Если Вы хотите вернуть и сохранить свою идеальную массу тела, а также омолаживать свой организм, ешьте как можно чаще продукты, которые содержат составляющие регенерирующие и укрепляющие ткни Вашего тела. Вы почувствуете эффекты уже тогда, когда 2/3 Вашего меню будет состоять из таких продуктов.
After agreeing to let Ford keep all his Irish rents in exchange for keeping quiet about Ford's legal title to Pennsylvania, Penn felt his situation sufficiently improved to return to Pennsylvania with the intention of staying. После того, как решился спор с Фордом - тому было позволено сохранить получение ренты в ирландских поместьях в обмен на невмешательство в дела в Пенсильвании - Пенн почувствовал, что его положение достаточно улучшилось, чтобы вернуться в Пенсильванию.
Lieutenant Colonel Vladimir Stoyanov and the commander of the base, Colonel Alexander Kornienko, appealed to the command of the 4th Air Army with the proposal to keep at least one exemplar of each type of aircraft entering the dismantlement, removing their engines and airborne systems. Поэтому главный инженер БЛАТа подполковник Владимир Стоянов и командир базы полковник А. Корниенко обратились к командованию 4-й воздушной Краснознамённой армии с предложением сохранить хотя бы по одному экземпляру каждого типа самолётов, поступающих на утилизацию, сняв с них двигатели и бортовые системы.
This choice was due to the rocky terrain, which favoured infantry troops over cavalry, to the desire to keep Bannermen in reserve, and, again, to the belief that Han troops were better at fighting other Han people. Этот выбор был обусловлен каменистой местностью, на которой пехота имела преимущество перед кавалерией и желанием сохранить маньчжурские части в резерве, а также, снова, верой в то, что одни ханьцы лучше справятся с другими.
Kaj Munk is quoted to describe the public appreciation of her during World War II with his comment: "Protect our Queen, the only German we would like to keep!" Антифашист Кай Мунк так выразил общественную оценку отношение народа к Александрине в то время: «Защитим нашу королеву, единственную немку, которую мы бы хотели сохранить!».
But when A.I.M. determines that there is a chance that the Cosmic Cube might be an unintended success, they return the money that HYDRA has paid, saying the project was a failure, but they really intend to keep such a all-powerful device to themselves. Но когда Ученые А. И. М. говорит МОДОКУ, что Космический Куб может быть непреднамеренным успехом, А. И. М. Возвращает деньги Гидре, намереваясь сохранить такое мощное оружие для себя.