Within the last few years we managed to keep the positions acquired in the market and trust of our clients and partners. |
В течение последних лет нам удалось сохранить приобретенные позиции на рынке и доверие наших клиентов и партнеров. |
Other efforts included a version of microfilm, that helped him to keep a compact record of his inventions, projects and patents. |
Он разработал вариант микрофильма, который помог ему сохранить компактные записи своих изобретений, проектов и патентов. |
Kishimoto accepted him as a student on one condition: to promise him to keep the techniques a secret. |
Кисимото принял его в ученики при одном условии: пообещать сохранить техники в тайне. |
Mikan offered to mortgage his home in an attempt to buy the team and keep the club in Minnesota. |
Майкен предложил заложить свой дом в попытке выкупить команду и сохранить клуб в Миннесоте. |
Set the same value of the parameters to keep the image proportions. |
Для того чтобы сохранить пропорции изображения, задаем параметрам одинаковые значения. |
The inaccessibility of the islands has helped to keep nature in all her pristine. |
Труднодоступность островов позволила сохранить природу во всей её первозданности. |
We decided to keep the names of Biblical sections the way they sound in the Holy Language. |
Мы решили сохранить названия библейских разделов так, как они звучат на святом языке. |
In 1996, Novell sold most of the WordPerfect applications to Corel Corporation, but decided to keep GroupWise. |
В 1996 году Novell продала компании Corel Corporation большинство приложений WordPerfect, но решила сохранить GroupWise. |
We will try to succeed morning that the initiative to ban bullfighting in Catalonia, but it can keep the feast of correbous. |
Мы постараемся добиться успеха сегодня, что с инициативой запрета корриды в Каталонии, но она может сохранить праздник correbous. |
In 1990 he received a presidential pardon from Carlos Menem and was allowed to keep his military rank. |
В 1990 году получил президентское помилование от Карлоса Менема и ему было позволено сохранить воинское звание. |
Complications ensue when Darcy becomes pregnant just before graduation and decides to keep her baby. |
Сложности наступают, когда Дарси беременеет незадолго до окончания школы и решает сохранить ребёнка. |
The man was required to have a job, which had enough money to keep the whole family. |
Человек должен был иметь работу, которая была достаточно денег, чтобы сохранить всю семью. |
Company has big and various plans, and as well wish to keep love and interest of Saint-Petersburg audience. |
У коллектива большие и разнообразные планы, а также желание сохранить любовь и интерес петербургского зрителя. |
Ryan and Natalia Boa Vista dated briefly, but ultimately decided to keep their relationship professional. |
Райан и Наталия Боа Виста недолго встречались, но в итоге решили сохранить свои отношения профессиональными. |
I wish to keep congenital features of this breed and call it ALABAY. |
Я хочу сохранить врождённые особенности этой породы и называть её АЛАБАЙ. |
To keep the incestuous relationship a secret, Jaime shoves Bran out of the high window. |
Чтобы сохранить кровосмесительную связь в тайне, Джейме сбрасывает Брана с высокого окна. |
The band's drummer had to leave the band in order to keep his compulsory commitment to join the South Korean Army. |
К сожалению, предыдущий барабанщик был вынужден покинуть группу, чтобы сохранить своё обязательство присоединиться к корейской армии. |
Toward the end of the first season, he started dating Dani, who helped him to keep his sobriety. |
Ближе к концу первого сезона начинает встречаться с Дани, которая помогает ему сохранить трезвость. |
Themes that allow the user to keep consistency in colors and fonts throughout the presentation, including charts, graphs and tables. |
Темы оформления, позволяющие пользователю сохранить единообразие цветов и шрифтов во всей презентации, в том числе в диаграммах, графиках и таблицах. |
Ted commits tax fraud to keep the company alive and save everyone's jobs. |
Тед занимается уклонением от уплаты налогов, чтобы сохранить компанию и рабочие места. |
The king managed to keep security within Portuguese borders only by outlawing and exiling his kin. |
Король сумел сохранить португальские границы, только изгнав и объявив вне закона своих родственников. |
People can keep their bank accounts. |
Они смогут сохранить свои счета в банках. |
So at them the chance to keep posterity for the future occurrence of the Savior on the ground was. |
В этом случае у них был шанс сохранить потомство для будущего появления Спасителя на земле. |
However you can keep bases of news, comments and guestbook. They can be translated in a new format later. |
Однако можете сохранить базы новостей, комментариев и гостевой, их можно будет перевести в новый формат позже. |
Presley also wanted to preserve her own dignity and keep their life together private. |
Пресли также хотела сохранить своё собственное достоинство и оставить их совместную жизнь в секрете. |