I got to keep a certain grade-point average. |
Чтобы сохранить определённое отличие от посредственности. |
You know, to keep the skeleton. |
Ну вы знаете, чтобы сохранить остов. |
In order to limit the risk, it is essential to keep relations with China as transparent as possible. |
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. |
It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it. |
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их. |
To keep the peace in both regions, a continuing US military presence of some kind will be needed. |
Чтобы сохранить мир в обоих регионах, будет необходимо некоторое продолжение американского военного присутствия. |
In order to keep prices in this ideal range, Saudi Arabia may even increase production again. |
Для того, чтобы сохранить цены в этом идеальном диапазоне, Саудовская Аравия, возможно, даже снова увеличит уровень производства. |
And they can keep not only their private faith but practice it publicly. |
И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее. |
High oil prices now seem to be the only factor allowing Putin to keep the reform charade going. |
Высокие цены на нефть теперь, кажется, являются единственным фактором, позволяющим Путину сохранить шараду реформы. |
To help Greece get back on its feet and keep it in the eurozone is in Europe's interest, both politically and economically. |
В политических и экономических интересах Европы помочь Греции снова встать на ноги и сохранить ее в еврозоне. |
And they grossly overestimated the Soviet Union's ability and will to keep its empire at all costs. |
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю. |
So the idea was, okay, keep that feeling of freedom, but change the vector and increase the time. |
Короче, идея была словом, сохранить это ощущение свободы но изменить вектор и продлить момент. |
And I wanted to keep this freedom of movement. |
А я хотел сохранить свободу движения. |
Intelligence tries to maximize future freedom of action and keep options open. |
Он пытается максимизировать свободу действий в будущем и сохранить варианты открытыми. |
We try to keep our core temperature at 37 degrees by actually burning more oxygen. |
Мы пытаемся сохранить температуру тела на уровне 37 градусов вообще-то, посредством того, что сжигаем больше кислорода. |
And, in an attempt to preserve its turf, the Board constantly attempts to keep the IMFC from discussing anything of substance. |
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов. |
They knew how to keep themselves alive. |
Они знали, как сохранить себе жизнь. |
Richard wisely rotated his infantry units to keep them relatively fresh. |
Ричард мудро руководил своими войсками, стараясь сохранить их силы. |
The three girls decide to keep it a secret. |
Приёмные родители решили сохранить это в тайне. |
James III was able to keep only his French possessions. |
Карл II смог сохранить только часть этих владений. |
The main idea is to keep Ubuntu's ease of use and mix it with popular penetration testing tools. |
Основная идея - сохранить Ubuntu простым в использовании и объединить его с популярными утилитами для определения взлома. |
However, it was a challenge to keep the identity of contributors hidden without discrediting the value of their work. |
Однако оказалось непросто сохранить анонимность людей, внесших вклад, без преуменьшения значимости их работы. |
The brothers went to great length to keep the secret. |
Братья пускались на серьёзные ухищрения, чтобы сохранить секрет инструмента. |
Then I have seven years to figure out how to keep it. |
Тогда у меня есть семь лет, чтобы выяснить как это сохранить. |
But I would keep this tryst a secret, Mother. |
Но я хотела бы сохранить это в секрете, матушка. |
We'll keep it afloat until we get picked up. |
Нам надо сохранить плавучесть пока нас не найдут. |