directly will often remove large numbers of packages that you will want to keep. |
часто приводит к удалению большого числа пакетов, которые вы хотели бы сохранить. |
Or if you want to just keep all tracks from a specific product, just right-click a product in the results list. |
Или, если Вы хотите сохранить все "следы", оставленные конкретным продуктом, просто щелкните правой кнопкой мышки по списку результатов. |
In Toronto in 1983, the Glenn Gould Foundation was established to honour Gould and to keep his memory and life's work alive. |
В 1983 году в Торонто для того, чтобы почтить Гульда и сохранить память о нём, была основана организация Glenn Gould Foundation. |
To keep the narrative focused with the numerous divergent endings, Brooker kept the story's core concept around the freedom of choice or the illusion of that freedom. |
Чтобы сохранить повествование сосредоточенным с многочисленными расходящимися концовками, Брукер сохранил основную концепцию истории вокруг свободы выбора или иллюзии этой свободы. |
Now, thanks to the federal target program "Social Support of Disabled," we manage to keep translators at 800. |
В настоящее время, благодаря федеральной целевой программе «Социальная поддержка инвалидов», нам удалось сохранить переводчиков на уровне 800 человек. |
This species, and some other species of gecko have the unusual habit of licking their eyes after eating, presumably to keep the eyeshield clean. |
Этот геккон и некоторые другие виды гекконов имеют необычную привычку облизывать свои глаза после приёма пищи, по-видимому, чтобы сохранить глаза чистыми. |
The other one, led by Kim Bu-sik (author of the Samguk Sagi), wanted to keep the status quo. |
Другая, во главе с Ким Бусиком (автором «Самгук саги»), хотела сохранить статус-кво. |
Bennett said the emails were misinterpreted and that he had spent millions of dollars in attempting to keep the team in Seattle. |
Беннетт заявил, что письма были интерпретированы неправильно, а он сам потратил много миллионов долларов в попытке сохранить клуб в Сиэтле. |
We must show people that we love them and we're not like other sellers who just want to keep the money from customers. |
Мы должны показать людям, что мы любим их, и мы не похожа на других продавцов, которые просто хотят сохранить деньги от клиентов. |
The court usually sought through counselling to keep the couple together, wishing to protect the basic social unit, which was the family. |
Суды обычно стремятся с помощью семейных консультаций удержать пару от развода, желая сохранить семью как основную ячейку общества. |
The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. |
Наиважнейшая услуга, которую мы способны оказать любому из детей, это сохранить жизнь его или ее родителям, и наоборот. |
While we want to remain optimistic, we are worried that the energy and momentum to keep the reform initiative moving forward is quickly waning. |
Несмотря на то, что нам хотелось бы сохранить свой оптимизм, мы обеспокоены тем, что энергия и динамика, необходимые для дальнейшего развития инициативы в отношении реформы, быстро угасают. |
Donors should sustain progress achieved in volumes of ODA to LDCs and keep their commitment to achieve the 0.15-0.20 ODA/GNI target by 2010. |
Донорам необходимо сохранить прогресс, достигнутый в наращивании объема ОПР в наименее развитых странах, и выполнить свое обязательство довести к 2010 году долю ОПР в ВНД до 0,15 - 0,20 процента. |
A contrary view was expressed that draft article 18 should be retained to keep the contractual balance between the parties of the contract of carriage. |
Было высказано противоположное мнение, согласно которому проект статьи 18 следует сохранить для сохранения договорного баланса между сторонами договора перевозки. |
This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. |
Это критический файл который вы должны сохранить в случае если вам понадобится передвинуть или восстановить ваш сервер Тог если что-то пойдёт не так. |
The accordance of the lunar orbit to quantity of s=2 had been accepted in order to keep the curve fluent at the Diagram 5. |
Соответствие орбиты Луны значению s=2 было принято, чтобы сохранить гладкость кривой на рисунке 5. |
Burton did his best to keep the peace and resolve the situation, but this sometimes led him into trouble. |
Бёртон сделал все, чтобы сохранить мир, но это иногда приводило его к беде. |
This first impression he knows how to keep to the end and to convey to the viewer. |
Это первое впечатление он умеет сохранить до конца и донести до зрителя. |
Desiring to keep his new status a secret, the new Lord Sinha did not register his claim with the British authorities. |
Желая сохранить свой новый статус в тайне, новый лорд Синха не зарегистрировал свои претензии в британской администрации. |
Initially, the Spanish did not change native power structures and allowed nobles to keep their privileges as long as they were loyal to the Spanish crown. |
Первоначально испанцы не меняли туземные властные структуры и позволяли местным дворянам сохранить свои привилегии при условии лояльности испанской короне. |
In 2014, he launched the Steger Wilderness Center, his final phase of his larger mission to keep the planet sustainable for future generations. |
В 2014 году он основал Центр изучения дикой природы Стегера(англ. Steger Wilderness Center): конечная цель его основной миссии - сохранить планету пригодной к жизни для будущих поколений. |
They began using it in the early 18th century to keep their records of history and rites private, and for correspondence between lodge leaders. |
Они начали его использовать в начале 18 века, чтобы сохранить в тайне записи своей истории и обрядов, а также переписки лидеров своего движения. |
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat. |
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву. |
To keep Lewis's appearance a secret, Showtime did not send out an advance screener to the press. |
Чтобы сохранить появление Льюиса в тайне, Showtime не стало отправлять копию эпизода в прессу. |
Although Manager Lee Johnson would have preferred to keep him on the team his salary was unaffordable for a League One club. |
Менеджер Ли Джонс хотел сохранить защитника в команде, но его заработная плата была слишком высока для Лиги Один. |