Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
So if it makes me the bad guy for wanting to keep those people alive, then fine. I'll be the bad guy. И если желание сохранить их жизни, делает меня плохим парнем, тогда ладно я буду плохим парнем
Her performance earned her the Silver Hugo Award for Best Actress at the 2008 Chicago International Film Festival, for "her strong yet subtle performance as a woman struggling to keep her dreams despite brutal realities." Роль принесла ей «Серебряный Хьюго» кинофестиваля в Чикаго за «её сильное, но тонкое исполнение роли женщины, изо всех сил пытающейся сохранить свои мечты, несмотря жестокие реалии».
"It therefore follows that the mere fact of giving persons originating from the ceded territory, who are living outside that territory, the right to keep the nationality of their country of origin in itself constitutes an actual concession." Таким образом, отсюда следует, что один лишь факт предоставления происходящим из уступленной территории лицам, которые проживают за пределами этой территории, права сохранить гражданство страны своего происхождения, сам по себе представляет фактическую уступку .
r) Approved the proposed budget of CIAM for 2004 as set out in the report of the Task Force on Integrated Assessment Modelling and agreed to keep the 2005 and 2006 budgets at the same level. г) утвердил проект бюджета ЦМКО на 2004 года, содержащийся в докладе Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, и решил сохранить бюджеты на 2005 и 2006 годы на том же уровне.
At its fiftieth session, Governments decided to keep this item on the agenda but postpone the decision until the outcome of the discussions on including specific requirements for sea-river vessels in the Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels На пятидесятой сессии правительства решили сохранить этот пункт в повестке дня, но отложить принятие по нему решения до получения итогов обсуждений относительно включения особых требований к судам типа "река-море" в Рекомендации, касающиеся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания.
The Civil Administration also reported that the trees had been destroyed, but indicated that those persons who had carried out the uprooting themselves after being served with eviction orders were authorized to keep the trees and plant them elsewhere. (Ha'aretz, 12 October) Гражданская администрация также сообщила, что деревья были уничтожены, однако указала, что лица, которые производили выкорчевывание сами после направления им распоряжений о выселении, имели право сохранить деревья и посадить их в других местах. ("Гаарец", 12 октября)
The challenge, according to the paper, is how to keep the leading companies motivated and engaged, while at the same time ensure that the Global Compact provides an entry-level platform for "starters." Задача, как указывается в этом документе, заключается в том, каким образом сохранить мотивацию и приверженность ведущих компаний, обеспечивая в то же время, чтобы Глобальный договор служил "стартовой площадкой" для "начинающих".
So if you want to fight and keep your magic, I will fight with you, and if not, well, then... I loved you when you weren't a witch, and I'm pretty sure Так что если хочешь сразиться и сохранить свою магию то я сражусь с тобой а если нет ну, тогда... я любил(а) тебя, когда ты не был(а) ведьмой, и я уверен(а)
Would the representative of Egypt go along with the suggestion that we keep "2006" in paragraphs 8 and 9 and that we retain "2006" in paragraph 10? Готов ли представитель Египта согласиться с предложением сохранить «2006 год» в пунктах 8 и 9 и оставить «2006 год» в пункте 10?
In its commentary on the corresponding draft article, the Commission noted that several Governments had favoured a different definition, but the Commission had decided to keep the traditional definition of international organizations as "intergovernmental organizations": В своем комментарии к соответствующему проекту статьи Комиссия отметила, что несколько правительств высказались в поддержку другого определения, однако Комиссия постановила сохранить традиционное определение международных организаций как «межправительственных организаций»:
The possibility for a woman who has married an alien to keep her own nationality, even if she acquires that of her spouse, provided the national law of her spouse so permits (new art. 47). возможность для женщины сохранить свое гражданство при вступлении в брак с иностранцем даже в случае приобретения ею гражданства супруга, если это разрешено национальным законодательством страны гражданства супруга (новая статья 47).
So I made my own thing - Wrestlerettes - but then the season ended, but it got me this boyfriend, but then he moved away, but then we promised to keep our love alive, and then we didn't, Тогда я занялась своим собственным делом - черлидерством у борцов, но затем сезон закончился, но он дал мне этого друга, но затем он переехал, но затем мы обещали сохранить нашу любовь, и затем мы не смогли,
To keep the financing for development process on the agenda of the intergovernmental bodies of all main stakeholders, including all United Nations funds, programmes and agencies, including the United Nations Conference on Trade and Development. сохранить вопрос о финансировании процесса развития в повестке дня межправительственных органов всех основных заинтересованных сторон, включая все фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
(e) Decided to keep its current rules of procedure relating to voting rights and to maintain its current practice with regard to the signing of attendance sheets at the time of adoption of decisions and views relating to communications; ё) постановила оставить в силе действующие правила процедуры, касающиеся порядка проведения голосования, и сохранить нынешнюю практику регистрации присутствия членов путем их подписи на списках присутствующих членов в момент принятия решений и мнений, касающихся сообщений;
Keep your head... not understand. Просто старался сохранить голову на плечах. Главное, не терять головы...
A possible solution is the following: Keep the first ten items in memory. Возможное решение заключается в следующем: Сохранить первый элемент в памяти.
Keep the new improved format of the Integrated Presentation (IP) stable for at least 5 years. Сохранить стабильность нового улучшенного формата комплексного представления в течение по крайней мере пяти лет.
Keep the fashion, but give our covergirl some fans. Сохранить стиль, но добавить девочке с обложки немного фанатов.
Keep Kol alive, at least until we learn Rebekah's whereabouts. Сохранить Коулу жизнь, по крайней мере, пока не узнаем где Ребекка.
Catch the trespasser, protect the supplies, Keep job at pool, and eventually marry Wendy. Поймать нарушителя, защитить инвентарь, сохранить работу в бассейне, и, в конце концов, жениться на Венди.
So I would be honored to help Keep this town safe from vampires. Так что я бы считал честью помочь сохранить этот город в безопасности от вампиров.
Keep them safe while I'm gone. Сохранить их в безопасности пока меня не будет.
1.6.3.18 (RID/ADR) Keep new text as it is. 1.6.3.18 (МПОГ/ДОПОГ) Сохранить новый текст без изменений.
Keep subparagraph (a) [G77 and China]. Сохранить подпункт (а) [Группа 77 и Китай].
Keep the provision as proposed [G77 and China]. Сохранить положение в предложенном виде [Группа 77 и Китай].