I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children. |
Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей. |
Look, I'm having a hard enough time trying to keep the ship intact |
Слушай, у меня тут достаточно забот, чтобы сохранить этот корабль целым. |
You're just doing whatever you can to keep your friend alive! |
Ты просто придумываешь отговорки, чтобы сохранить жизнь своему другу! |
Back there in the woods, I was just trying to buy time, keep him alive. |
Там в лесу я пытался купить нам лишнее время, сохранить ему жизнь. |
How did you manage to keep such soft hands while you worked? |
Как вам удалось сохранить такие белые руки на такой работе? |
If we want to keep this between ourselves, I can't risk calling on the house phone when Bers home. |
Если мы хотим сохранить это между нами, я не могу рисковать, звоня на домашний телефон, когда Бен дома. |
This is only temporary until I find a way to keep the shelter open without cutting the Parks budget. |
Это только на время, пока я не найду способ сохранить приют, не урезая бюджет парков. |
We get rid of them and we have just enough money to keep the animal shelter operating while still maintaining the Parks budget. |
Мы избавимся от них и получим достаточно денег, чтобы сохранить приют для животных, оставив бюджет парков нетронутым. |
Did you promise them something to keep me here? |
Что ты обещал им, чтобы сохранить меня? |
And I think I'd like to keep it in the family. |
И ещё я подумал, что было бы неплохо сохранить тайны в кругу семьи. |
Do you know how difficult it is to keep a baby alive? |
Ты знаешь, как трудно сохранить ребенка в живых? |
Okay, we have made some waves here, people, but we need to keep this momentum going. |
Итак, мы подняли шум, народ, но нам нужно сохранить этот импульс. |
MacKenzie doesn't approve of clairvoyance, see, but I've been doing everything I can to try to keep us all together. |
Видите ли, Маккензи не одобряет ясновидение, но я делаю всё возможное, чтобы попытаться сохранить нас всех вместе. |
And I know that when you have something so real, you'll do anything to keep from losing it. |
И я знаю, что когда у вас есть что-то такое реальное, вы сделаете все, чтобы сохранить это. |
I can't keep him safe if he doesn't trust me. |
Я не могу сохранить его в безопасности, если он не доверяет мне. |
I couldn't keep this quite on my own |
Я не смог сохранить это в тайне. |
Because I'm trying to keep you and Will together! |
Потому что я пытаюсь сохранить ваши с Уиллом отношения! |
What 50 people could keep that secret? |
Какие 50 человек способны сохранить такой секрет? |
It's up to you to keep my man safe. |
В ваших силах сохранить моего мужа в безопасности |
It might be harder to keep this guy alive than I thought. |
Должно быть труднее сохранить этого парня в живых, чем я думал |
What do I need to do to keep this quiet? |
Чего вы хотите, чтобы сохранить это в тайне. |
Whether or not you want to keep your hand. |
Хочешь ли ты сохранить свою руку или нет? |
Which is why, despite your attempts to keep things quiet, I know about Parker... and what happened at Allen's. |
И поэтому, несмотря на твои попытки сохранить всё в тайне, я знаю о Паркер... и о том, что случилось в баре. |
She really... she really did the best she could, so she helped me keep the baby a secret. |
Она действительно... она правда сделала все возможное, что могла, она помогла мне сохранить ребенка в тайне. |
I believe I will always do whatever I feel I have to do to keep you alive. |
Думаю, я всегда буду делать все, что считаю нужным, чтобы сохранить тебе жизнь. |