| I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children. | Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей. |
| Look, I'm having a hard enough time trying to keep the ship intact | Слушай, у меня тут достаточно забот, чтобы сохранить этот корабль целым. |
| You're just doing whatever you can to keep your friend alive! | Ты просто придумываешь отговорки, чтобы сохранить жизнь своему другу! |
| Back there in the woods, I was just trying to buy time, keep him alive. | Там в лесу я пытался купить нам лишнее время, сохранить ему жизнь. |
| How did you manage to keep such soft hands while you worked? | Как вам удалось сохранить такие белые руки на такой работе? |
| If we want to keep this between ourselves, I can't risk calling on the house phone when Bers home. | Если мы хотим сохранить это между нами, я не могу рисковать, звоня на домашний телефон, когда Бен дома. |
| This is only temporary until I find a way to keep the shelter open without cutting the Parks budget. | Это только на время, пока я не найду способ сохранить приют, не урезая бюджет парков. |
| We get rid of them and we have just enough money to keep the animal shelter operating while still maintaining the Parks budget. | Мы избавимся от них и получим достаточно денег, чтобы сохранить приют для животных, оставив бюджет парков нетронутым. |
| Did you promise them something to keep me here? | Что ты обещал им, чтобы сохранить меня? |
| And I think I'd like to keep it in the family. | И ещё я подумал, что было бы неплохо сохранить тайны в кругу семьи. |
| Do you know how difficult it is to keep a baby alive? | Ты знаешь, как трудно сохранить ребенка в живых? |
| Okay, we have made some waves here, people, but we need to keep this momentum going. | Итак, мы подняли шум, народ, но нам нужно сохранить этот импульс. |
| MacKenzie doesn't approve of clairvoyance, see, but I've been doing everything I can to try to keep us all together. | Видите ли, Маккензи не одобряет ясновидение, но я делаю всё возможное, чтобы попытаться сохранить нас всех вместе. |
| And I know that when you have something so real, you'll do anything to keep from losing it. | И я знаю, что когда у вас есть что-то такое реальное, вы сделаете все, чтобы сохранить это. |
| I can't keep him safe if he doesn't trust me. | Я не могу сохранить его в безопасности, если он не доверяет мне. |
| I couldn't keep this quite on my own | Я не смог сохранить это в тайне. |
| Because I'm trying to keep you and Will together! | Потому что я пытаюсь сохранить ваши с Уиллом отношения! |
| What 50 people could keep that secret? | Какие 50 человек способны сохранить такой секрет? |
| It's up to you to keep my man safe. | В ваших силах сохранить моего мужа в безопасности |
| It might be harder to keep this guy alive than I thought. | Должно быть труднее сохранить этого парня в живых, чем я думал |
| What do I need to do to keep this quiet? | Чего вы хотите, чтобы сохранить это в тайне. |
| Whether or not you want to keep your hand. | Хочешь ли ты сохранить свою руку или нет? |
| Which is why, despite your attempts to keep things quiet, I know about Parker... and what happened at Allen's. | И поэтому, несмотря на твои попытки сохранить всё в тайне, я знаю о Паркер... и о том, что случилось в баре. |
| She really... she really did the best she could, so she helped me keep the baby a secret. | Она действительно... она правда сделала все возможное, что могла, она помогла мне сохранить ребенка в тайне. |
| I believe I will always do whatever I feel I have to do to keep you alive. | Думаю, я всегда буду делать все, что считаю нужным, чтобы сохранить тебе жизнь. |