Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
The Administration facilitates efforts to match job-seekers with vacant jobs and to ensure comprehensive help and security for persons who need work-oriented assistance to find and keep employment. Управление содействует усилиям, направленным на то, чтобы ищущее работу лицо могло занять вакантное рабочее место, соответствующее его квалификации, а также принимает меры по оказанию комплексной помощи и поддержки лицам, которые нуждаются в профессиональной ориентации, позволяющей найти и сохранить работу.
It welcomed the agreement in principle that developing countries should be able to keep tariffs for their sensitive sectors unbound or outside the ambit of formula cuts. Она приветствует принципиальное соглашение о том, что развивающиеся страны должны иметь возможность сохранить тарифы для своих чувствительных к конъюнктурным колебаниям секторов не связанными обязательствами или вне сферы действия сокращений по формулам.
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies, so let's keep our army, too. В 1948 году мы не стали говорить, что весь мир зависит от армий, поэтому её нужно сохранить.
A forceful conversation should be established that challenges the cultural beliefs that women should make sacrifices to keep marriages together despite difficult circumstances. Проводя разъяснительную работу, следует в убедительной форме подвергать критической оценке культурные обычаи, согласно которым женщины, несмотря на сложные обстоятельства, должны жертвовать собой для того, чтобы сохранить семью.
And we must keep the Toyotomi bloodline going by all means necessary. Наш долг - сохранить род Тоётоми во что бы то ни стало.
To keep your child's teeth healthy and get him used to the dentist we recommend you to visit Porcelain dentist from early childhood. Чтобы сохранить зубки Ваших малышей здоровыми, и с раннего возраста ознакомить ребенка с основными правилами гигиены - загляните в "Порцелян" к детскому стоматологу.
I will make maximum efforts to keep the downward compatibility, ie newer program versions should open (and even save) files of older versions. Я буду и впредь предпринимать все усилия, чтобы сохранить совместимость "сверху вниз", то есть новые версии программы смогут открывать (и даже сохранять) файлы более старых версий.
McCartney wanted to keep it for himself as he had a personal attachment to the song, but it did not work out. Маккартни хотел сохранить её для себя, так как у него была личная привязанность к песне, но Теддер чувствовал, что она не принесёт ему успеха.
While most European cities were removing old fountains after building water-supply piping, Olomouc decided to keep them as reservoirs in case of fire. В то время как большинство европейских городов ликвидировало старые фонтаны с введением в строй водопровода, Оломоуц решил сохранить их как дополнительные резервуары на случай городского пожара.
Anyway, owing to the fact that "Pechenyz'ke Pole" is an ever-acting festival we can keep, without loosing, heritage that we have today. Впрочем, благодаря тому, что «Печенежское Поле» является постоянно действующим фестивалем, можно сохранить, не потеряв, наследство, которое у нас есть сегодня.
This blog is meant Tues info on skin care techniques and PROCEDURES THAT CAN BE done at home this help keep skin looking young and Smooth. Этот блог предназначен Вт информация по уходу за кожей методов и процедур, которые могут сделать в домашних условиях это поможет сохранить кожу выглядеть моложе и Smooth.
Around this time, Argentina's then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low. Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне.
Chirac, Georges Pompidou's agriculture minister in the 1970's, wants to keep the CAP as it is. Ширак, бывший министром сельского хозяйства в 1970-ых при Жорже Помпиду, хочет сохранить Единую Сельскохозяйственную Политику в том виде, в котором она существует.
However, those failings should not discourage States from pursuing their efforts, in particular to keep the issue of anti-personnel land-mines high on the international agenda. И все-таки эти пробелы не должны удерживать государства от продолжения своих усилий и, в частности, от того, чтобы сохранить вопрос о противопехотных наземных минах в качестве приоритетного пункта международной повестки дня.
It is important to capture their inclusive spirit and visibility in the United Nations intergovernmental bodies, so as to keep the momentum created by these events. Важной задачей является обеспечение того, чтобы свойственный этим конференциям дух всеобщей причастности и их общественный резонанс нашли отражение в деятельности межправительственных органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сохранить тот импульс, который дали эти мероприятия.
Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world's spare capacity, to keep their output high to contain prices. Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен.
However, the NSO should keep its independent role of controlling the field operations and have the last word on the population counting. Тем не менее НСУ должны сохранить независимость при контроле за деятельностью на местах, и последнее слово при подсчете численности населения должно оставаться за ними.
What makes you think I want to keep my job? Ты так говоришь, Мария, будто считаешь, что я хочу сохранить работу.
They think they own the system and they will do anything to keep that power. И сделают все, чтобы ее сохранить.
Living a nomadic existence has been hard at times, but it's allowed me to live in beautiful places and keep a balance in my life that I've been happy with. Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
In Sister Loolomie [S] utilizes deliberate sonic "digitalizing" and at the same time manages to keep the warmth and cosiness of sound in his own way, resembling tape drone music. В проекте Sister Loolomie Сергей практикует нарочитую "дигитализацию" звука, умудряясь при этом сохранить по-своему тёплое и уютное звучание, напоминающее плёночную дроун-музыку.
She hung in there thinking my career was going to turn into some kind of big deal and I probably let her believe it just to keep peace. Она жила и надеялась, что моя карьера... обернется чем-то серьезным... а я не хотел ее разубеждать, только ради того, чтобы сохранить все как есть.
The Treaty had established norms of international behaviour, and nobody could deny that its existence had been essential to the efforts to keep three republics of the former USSR non-nuclear. Договор устанавливает нормы международного поведения, и никто не станет отрицать, что его наличие сыграло существенную роль в усилиях, направленных на то, чтобы обязать три республики бывшего СССР сохранить статус государств, не обладающих ядерным оружием.
I think, you know, if you're given a commission, it's your job as a designer to still keep your aesthetic but please your client. Раз уж ты дизайнер, старайся Сохранить эстетику, но при этом угодить клиенту.
'It was all we could do to keep pace, keep time, 'keep abreast of so much change.' Было всё для того, чтобы мы могли сохранить мир, держать руку на пульсе, быть в курсе стольких изменений.