Food for families: Where the breadwinner is ill, food aid helps keep families united and their children in school. |
Продовольственную помощь для семей: Если кормилец заболевает, продовольственная помощь помогает сохранить семью и возможность для детей посещать школу. |
Activate the Keep-Color Pencil and draw an outline inside the butterfly that should keep its colors. |
Инструментом Защищающий карандаш (Keep-color Pencil) обведем по контуру бабочку, цвет которой мы хотим сохранить. |
The seconds, known by their French name soigneurs, were said to have used doping to keep their riders circling the track. |
Секунданты, известные своим французским названием soigneur'ы, как говорили, использовали допинг, чтобы сохранить своих гонщиков на треке. |
In 1935 he supercooled his ears and had to go through an operation, as a result of which, however, he was able to keep his hearing. |
В 1935 году Виноградов простудил уши и перенёс тяжёлую операцию, в результате которой, однако, он сумел выжить и сохранить слух. |
Now you start over, drawing five cards, deciding which ones you want to keep... |
Затем опять получаете пять карт, решаете, какие две из них сохранить и т. д. |
I can't keep a secret to save my life. |
И волнуюсь, что не смогу сохранить тайну. |
[Phone rings] That how you keep your boyish figure? |
Так тебе удается сохранить мальчишескую фигуру? |
He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons. |
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное. Сегодня, это кажется абсурдно-наивным по двум причинам. |
This is the best way to keep you body in good condition and prepare for the future delivery. |
Это лучший способ не только сохранить физическую форму во время девяти месяцев ожидания ребенка, но и подготовиться к предстоящим родам. |
It also considered it preferable to keep the exemption for contrary requirements in the wording of the paragraph. |
Она предпочла также сохранить в формулировке пункта 1.6.1.1 выражение "если не предписано иное". |
Other producers may decide to keep their oil at home to preferentially supply their own citizens' needs. |
Другие производители, возможно, предпочтут сохранить свою нефть, чтобы в первую очередь обеспечить граждан своей страны. |
612 BC-Ashur-uballit II attempts to keep the Assyrian empire alive by establishing himself as king at Harran. |
612 год до н. э.-Ашшур-убаллит II пытается сохранить ассирийскую империю, утвердив себя правителем Харрана. |
And its export lobby is fighting fiercely to keep the exchange rate roughly where it is relative to the dollar. |
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне. |
Rather, the euro system locked in its members at exchange rates favourable to German exporters - something German politicians want to keep. |
На самом деле евросистема заблокировала своих членов на обменных курсах, выгодных для немецких экспортеров, - что немецкие политики и хотят сохранить. |
They lock together in tightly-packed huddles as they struggle to keep warm. |
Они сбиваются в плотные толпы, изо всех сил стараясь сохранить тепло. |
Hugo went to great lengths to keep his nity. |
На острове Хьюго изо всех сил пытался сохранить рассудок. |
This is one of the many ecological farming practices he uses to keep his farm healthy. |
Это один из многих приёмов органического земледелия, которыми он пользуется, чтобы сохранить ферму в хорошем состоянии. |
Firing it into gelatine means we can keep it intact and have a good look at it. |
Стреляя в желатин, это позволяет нам сохранить пулю в нетронутом виде и потом мы сможем её хорошенько рассмотреть. |
Our company rehabilitates these beautiful old buildings... trying to keep all original building as possible. |
Ќаша компани€ восстанавливает эти старые здани€, стара€сь сохранить первоначальный вид. |
You don't know what kind of lies one has to perpetrate to keep a marriage afloat. |
Ты не знаешь, к какой лжи приходится прибегать, эта отвественна за то что бы сохранить брак на плаву. |
A Swiss woman marrying a foreign man lost her Swiss nationality unless she declared that she wished to keep it. |
Швейцарка, выходившая замуж за иностранца, утрачивала швейцарское гражданство, если она не заявляла о своем желании сохранить его. |
Now, I am willing to keep this matter between us, if your desire to level five points dims. |
Так вот, я согласен сохранить это в тайне, если вы хотите привести в порядок Файв-Пойнтс. |
But now I realized? your decision? n was only to keep secret. |
Ќо теперь € пон€л, что он лишь хотел сохранить в секрете твое существование. |
Okay, so, these two kids surprise him, and he kills them 'cause he wants to keep his secret. |
Хорошо, таким образом, эти двое ребят застали его в расплох и он убил их, чтобы сохранить свою тайну. |
In some countries, even long-term prisoners were entitled to receive extended family visits in areas ensuring sufficient intimacy so as to be able to keep family ties. |
В некоторых странах даже заключенные, осужденные на длительные сроки лишения свободы, имеют право на продолжительные свидания с семьей в зонах, где может быть обеспечена достаточная степень уединенности, с тем чтобы можно было сохранить семейные узы. |