| They came home from school just now. | Они только что пришли домой из школы. |
| My father came home just now. | Мой отец только что пришёл домой. |
| My father has just come out of the bath. | Мой отец только что вышел из ванны. |
| My father has just returned from abroad. | Мой отец только что вернулся из-за границы. |
| My parents have just arrived at the station. | Мои родители только что прибыли на станцию. |
| I just found out that my wife cheated on me. | Я только что узнал, что моя жена мне изменяет. |
| I have just changed my avatar photo. | Я только что изменил фотографию на моей аватаре. |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | Я только что потерял лучшего друга в дорожной аварии. |
| I've just come back from Sweden. | Я только что вернулся из Швеции. |
| He just moved into an apartment he inherited from his parents. | Он только что переехал в квартиру, которую унаследовал от родителей. |
| You look like you've just lost your best friend. | Ты выглядишь так, будто только что потерял лучшего друга. |
| Tom has just finished washing dishes. | Том только что закончил мыть посуду. |
| Tom and I were just talking about you. | Мы с Томом только что о тебе говорили. |
| His application for a scholarship had just been accepted and he was planning to go to France to continue his studies. | Его заявление на стипендию было только что принято, и он планировал поехать во Францию для продолжения обучения. |
| The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara had just begun a new tour of the region. | Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре только что отправился в новую поездку по этому региону. |
| Given the domestic constitutional issues to which she had just referred, the Commission should examine the legal effect of provisional application. | Учитывая только что упомянутые оратором внутренние конституционные вопросы, Комиссии следует изучить правовые последствия временного применения. |
| As the Commission had just begun to explore the topic, it was too early to discuss a preferred outcome. | Поскольку Комиссия только что приступила к изучению этого вопроса, обсуждать желаемый результат было бы преждевременно. |
| It would therefore look into the possibility of acting on the proposal just made by the representatives of the Russian Federation and Austria. | В связи с этим будет изыскиваться возможность реализации предложения, только что внесенного представителями Российской Федерации и Австрии. |
| The resolution just adopted made it clear that the majority of resources required should come from voluntary contributions. | В только что принятой резолюции четко говорится о том, что большинство необходимых ресурсов должно быть обеспечено за счет добровольных взносов. |
| His Government had just signed a new action plan for the period 2013-2017 with UNICEF. | Правительство Болгарии только что подписало с ЮНИСЕФ новый план действий на период 2013 - 2017 годов. |
| He himself had just been re-elected for a second five-year term as President. | Сам он был только что переизбран на второй пятилетний срок в качестве Председателя. |
| He noted that some very strong claims had been made in the NGO statement just delivered. | Оратор отмечает, что в только что сделанном заявлении НПО содержатся очень серьезные обвинения. |
| At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. | На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
| Since the Charter had just been adopted, all related laws and regulations would require further consideration. | Поскольку Хартия была только что принята, все соответствующие законы и подзаконные акты потребуют дальнейшего рассмотрения. |
| We have just adopted by consensus the Samoa Pathway. | Мы только что приняли консенсусом документ «Путь Самоа». |