| At its meeting on 14 June 1989, the Committee defined the main criteria and elements of its programme of work. | На совещании 14 июня 1989 года Комитет определил критерии и основные направления своей программы работы. |
| (First session, Geneva, 17-19 June 1996) | (Первая сессия, Женева, 17-19 июня 1996 года) |
| This report is the ninth periodic report of Luxembourg due on 1 June 1995. | Настоящий доклад является девятым периодическим докладом Люксембурга, который должен был быть представлен 1 июня 1995 года. |
| The number of xenophobic criminal offences has decreased considerably since June 1993 (see para. 108). | С июня 1993 года число уголовных преступлений, совершенных на почве ксенофобии, значительно сократилось (см. пункт 108). |
| That Ordinance came into force on 17 June 1994. | Этот закон вступил в силу 17 июня 1994 года. |
| As of early June 1996, four projects had been approved and another five were under active consideration. | По состоянию на начало июня 1996 года были утверждены четыре проекта, а еще пять проектов находятся на стадии всестороннего рассмотрения. |
| Social Council (24-27 June 1996) | и Социального Совета (24-27 июня 1996 года) |
| This agreement was signed in Geneva on 25 June 1996. | Это соглашение было подписано в Женеве 25 июня 1996 года. |
| An international colloquium on post-conflict reconstruction strategies was held in Austria on 23 and 24 June 1995. | 23 и 24 июня 1995 года в Австрии был проведен международный коллоквиум по стратегиям постконфликтного восстановления. |
| All laws would be drafted in two languages by 30 June 1997. | Проекты обоих законов на двух языках будут подготовлены к 30€июня 1997€года. |
| The programme coordinating board would meet in Geneva on 10 and 11 June 1996. | Координационный совет программы проведет свои заседания в Женеве 10-11 июня 1996 года. |
| They will be available by June 1996. | Они будут готовы к июню 1996 года. |
| The reduction was brought into effect on 1 June 1995 in the form of compensatory days off. | Это сокращение вступило в силу 1 июня 1995 года в виде предоставления компенсационных дней. |
| This Act has just undergone an extensive revision, passed by Parliament on 23 June 1995. | Значительная часть положений этого закона была недавно пересмотрена, и в пересмотренном виде он был принят парламентом 23 июня 1995 года. |
| The second LACI revision was adopted by Parliament on 23 June 1995. | Второй пересмотренный вариант ЗСБН был принят парламентом 23 июня 1995 года. |
| That amount was increased to Sw F 100,000 by an amendment to the Federal Decree dated 23 June 1995. | Эта сумма была увеличена до 100000 швейцарских франков на основе поправки к федеральному постановлению от 23 июня 1995 года. |
| These provisions are now embodied in article 18 of the Federal Radio and Television Act of 21 June 1991. | Эти положения в настоящее время закреплены в статье 18 Федерального закона о радио и телевидении от 21 июня 1991 года. |
| Last June, in Vienna, the United Nations sponsored that remarkable encounter, the World Conference on Human Rights. | В июне этого года в Вене Организация Объединенных Наций организовала замечательную встречу - Всемирную конференцию по правам человека. |
| This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation-provided basis. | Эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года и была установлена с учетом предоставляемого жилья. |
| For the period 1 June to 30 November 1994, provision is made for contractual services. | На период с 1 июня по 30 ноября 1994 года предусматриваются ассигнования на услуги по контрактам. |
| from 1 June to 30 September 1994.101 | с 1 июня по 30 сентября 1994 года 104 |
| Revised estimate for 1 June to 30 September 1994 Difference | Пересмотренная смета на период с 1 июня по 30 сентября 1994 года |
| The mission subsistence allowance payable to all United Nations international civilian staff serving in Somalia was established at $85 per day, effective 1 June 1993. | З. Суточные участников Миссии, подлежащие выплате всем набранным на международной основе гражданским служащим Организации Объединенных Наций, проходящим службу в Сомали, были установлены в размере 85 долл. США в день; эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года. |
| Inaugurated workshop on law of the sea for law teachers at the University of Mysore, June 1978. | Открыл практикум по морскому праву для преподавателей права в Майсурском университете, июнь 1978 года. |
| Participated as a foreign expert in the Princeton Conference on the Future of the International Legal Order, held 8-10 June 1972. | В качестве иностранного эксперта участвовал в Принстонской конференции по перспективам международного правопорядка, 8-10 июня 1972 года. |