At its meeting on 14 June 1989, the Committee defined the main criteria and elements of its programme of work. |
На совещании 14 июня 1989 года Комитет определил критерии и основные направления своей программы работы. |
(First session, Geneva, 17-19 June 1996) |
(Первая сессия, Женева, 17-19 июня 1996 года) |
This report is the ninth periodic report of Luxembourg due on 1 June 1995. |
Настоящий доклад является девятым периодическим докладом Люксембурга, который должен был быть представлен 1 июня 1995 года. |
The number of xenophobic criminal offences has decreased considerably since June 1993 (see para. 108). |
С июня 1993 года число уголовных преступлений, совершенных на почве ксенофобии, значительно сократилось (см. пункт 108). |
That Ordinance came into force on 17 June 1994. |
Этот закон вступил в силу 17 июня 1994 года. |
As of early June 1996, four projects had been approved and another five were under active consideration. |
По состоянию на начало июня 1996 года были утверждены четыре проекта, а еще пять проектов находятся на стадии всестороннего рассмотрения. |
Social Council (24-27 June 1996) |
и Социального Совета (24-27 июня 1996 года) |
This agreement was signed in Geneva on 25 June 1996. |
Это соглашение было подписано в Женеве 25 июня 1996 года. |
An international colloquium on post-conflict reconstruction strategies was held in Austria on 23 and 24 June 1995. |
23 и 24 июня 1995 года в Австрии был проведен международный коллоквиум по стратегиям постконфликтного восстановления. |
All laws would be drafted in two languages by 30 June 1997. |
Проекты обоих законов на двух языках будут подготовлены к 30€июня 1997€года. |
The programme coordinating board would meet in Geneva on 10 and 11 June 1996. |
Координационный совет программы проведет свои заседания в Женеве 10-11 июня 1996 года. |
They will be available by June 1996. |
Они будут готовы к июню 1996 года. |
The reduction was brought into effect on 1 June 1995 in the form of compensatory days off. |
Это сокращение вступило в силу 1 июня 1995 года в виде предоставления компенсационных дней. |
This Act has just undergone an extensive revision, passed by Parliament on 23 June 1995. |
Значительная часть положений этого закона была недавно пересмотрена, и в пересмотренном виде он был принят парламентом 23 июня 1995 года. |
The second LACI revision was adopted by Parliament on 23 June 1995. |
Второй пересмотренный вариант ЗСБН был принят парламентом 23 июня 1995 года. |
That amount was increased to Sw F 100,000 by an amendment to the Federal Decree dated 23 June 1995. |
Эта сумма была увеличена до 100000 швейцарских франков на основе поправки к федеральному постановлению от 23 июня 1995 года. |
These provisions are now embodied in article 18 of the Federal Radio and Television Act of 21 June 1991. |
Эти положения в настоящее время закреплены в статье 18 Федерального закона о радио и телевидении от 21 июня 1991 года. |
Last June, in Vienna, the United Nations sponsored that remarkable encounter, the World Conference on Human Rights. |
В июне этого года в Вене Организация Объединенных Наций организовала замечательную встречу - Всемирную конференцию по правам человека. |
This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation-provided basis. |
Эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года и была установлена с учетом предоставляемого жилья. |
For the period 1 June to 30 November 1994, provision is made for contractual services. |
На период с 1 июня по 30 ноября 1994 года предусматриваются ассигнования на услуги по контрактам. |
from 1 June to 30 September 1994.101 |
с 1 июня по 30 сентября 1994 года 104 |
Revised estimate for 1 June to 30 September 1994 Difference |
Пересмотренная смета на период с 1 июня по 30 сентября 1994 года |
The mission subsistence allowance payable to all United Nations international civilian staff serving in Somalia was established at $85 per day, effective 1 June 1993. |
З. Суточные участников Миссии, подлежащие выплате всем набранным на международной основе гражданским служащим Организации Объединенных Наций, проходящим службу в Сомали, были установлены в размере 85 долл. США в день; эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года. |
Inaugurated workshop on law of the sea for law teachers at the University of Mysore, June 1978. |
Открыл практикум по морскому праву для преподавателей права в Майсурском университете, июнь 1978 года. |
Participated as a foreign expert in the Princeton Conference on the Future of the International Legal Order, held 8-10 June 1972. |
В качестве иностранного эксперта участвовал в Принстонской конференции по перспективам международного правопорядка, 8-10 июня 1972 года. |