The Vienna Conference of June 1993 marked a turning-point in this elusive history. |
Состоявшаяся в июне 1993 года Венская конференция стала переломным моментом в этой туманной истории. |
By 30 June 1994, nearly $187 million in proposals had been prepared under PIP for projects Agency-wide. |
К 30 июня 1994 года в соответствии с ПУМ для проектов в рамках всего Агентства были разработаны предложения на сумму почти 187 млн. долл. США. |
Construction of the hospital was well under way by the end of June 1994. |
К концу июня 1994 года строительство больницы уже шло полным ходом. |
By June 1994, the training courses were expected to reach 600 women at women's programme centres throughout the country. |
Ожидается, что к июню 1994 года число женщин, проходящих обучение на таких учебных курсах в центрах по осуществлению программы помощи женщинам, в масштабах всей страны достигнет 600. |
By the end of June 1994, Agency schools had lost 14 per cent of school days. |
К концу июня 1994 года у школ Агентства пропало 14 процентов учебных дней. |
By the end of June 1994, the Agency had assumed sole responsibility for the physiotherapy programme. |
К концу июня 1994 года Агентство полностью взяло на себя физиотерапевтическую программу. |
By the end of June 1994, many of those projects were well under way. |
К концу июня 1994 года многие из этих проектов уже осуществлялись полным ходом. |
By June 1994, special donor funding had enabled UNRWA to embark on the replacement or upgrading of all 15 women's programme centres. |
К июню 1994 года специальное финансирование донорами позволило БАПОР приступить к обновлению или расширению всех 15 центров программ в интересах женщин. |
at its Ministerial Meeting in Cairo on 3 June 1994 |
совещании на уровне министров, состоявшемся З июня 1994 года в Каире |
Essentially hundreds of thousands of people who settled in the Republic of Latvia after 17 June 1940 are being denied the right to citizenship. |
По существу права на гражданство лишаются сотни тысяч людей, поселившихся в Республике после 17 июня 1940 года. |
Under the terms of the above-mentioned decision, persons who held Estonian citizenship as at 16 June 1940 are recognized as Estonian citizens. |
В соответствии с указанным Постановлением гражданами Эстонии признаются лица, состоявшие в ее гражданстве на 16 июня 1940 года. |
Alioune Blondin Beye took over as my Special Representative from Margaret Anstee on 30 June 1993. |
30 июня 1993 года Маргарет Ансти на посту моего Специального представителя сменил Алиун Блондэн Бей. |
Those assessments were discussed at meetings of donors held at Geneva on 10 and 11 June 1993. |
Эти оценочные данные были обсуждены на совещании доноров, состоявшемся в Женеве 10 и 11 июня 1993 года. |
The Chairman and other members of the mission were received in audience by President Mandela on Tuesday, 7 June 1994. |
Президент Мандела принял Председателя и других членов миссии во вторник, 7 июня 1994 года. |
It is anticipated that the seven military personnel will be repatriated by 15 June 1994. |
Ожидается, что указанные семь сотрудников военного контингента будут репатриированы к 15 июня 1994 года. |
Unliquidated obligations recorded in the UNFICYP account for the period ending 15 June 1993 amount to some $1.3 million. |
Непогашенные обязательства, зарегистрированные на счету ВСООНК, за период, заканчивающийся 15 июня 1993 года, составляют около 1,3 млн. долл. США. |
As of 1 June 1992, the number of personnel in the Unit was increased to 17. |
С 1 июня 1992 года число военнослужащих этого подразделения увеличилось до 17. |
On 3 June 1992, the Consulate-General of Yugoslavia at Istanbul was attacked by a group. |
3 июня 1992 года на генеральное консульство Югославии в Стамбуле было совершено нападение группой лиц. |
Recalling its decision 91/39 of 25 June 1991, |
ссылаясь на свое решение 91/39 от 25 июня 1991 года, |
On 24 June 1993, the Swedish Government issued an Ordinance (1993:955) on Certain Sanctions against Haiti. |
24 июня 1993 года правительство Швеции издало указ (1993:955) относительно определенных санкций в отношении Гаити. |
The team left for Bahrain on 28 June 1993. |
Группа выехала в Бахрейн 28 июня 1993 года. |
The Secretary-General informed the Council that a more comprehensive investigation of the 5 June 1993 incident was being undertaken. |
Генеральный секретарь информировал Совет о том, что ведется более широкое расследование инцидента, произошедшего 5 июня 1993 года. |
The attack of 5 June violated multiple provisions of the 1962 Somali Penal Code, which has never been repealed. |
Нападение 5 июня явилось нарушением многочисленных положений уголовного кодекса Сомали 1962 года, который никогда не отменялся. |
The team provides assistance to the Commission under the cooperation service agreement signed on 16 June 1993. |
Группа оказывает помощь Комиссии в соответствии с соглашением о сотрудничестве, подписанным 16 июня 1993 года. |
The fighting in Kabul picked up with intensity at the end of June 1994. |
В конце июня 1994 года бои в Кабуле приобрели еще более интенсивный характер. |