| As of June 2005, the Houston, Texas-based company Presco was seeking to drill for natural gas within the buffer zone, putting in as many as four wells. | По состоянию на июнь 2005 года, техасская компания Presco, со штаб-квартирой в Хьюстоне, пыталась пробурить природный газ в буферной зоне, поставив целых четыре скважины. |
| Since a number of EU member states have derogations which will expire in 2009, the first publication of EU and Euro Area aggregates including the public sector is planned for June 2009, covering the data for the first quarter of 2009. | Поскольку ряд государств-членов ЕС применяют изъятия, действие которых истекает в 2009 году, первый выпуск агрегированных показателей по ЕС и по зоне евро, включая государственный сектор, планируется на июнь 2009 года с охватом данных за I квартал 2009 года. |
| Starting Date: June 2006 | Сроки начала работ: Июнь 2006 года |
| From early November 1982, she was in permanent waiting for cargo at the Gulf entrance, until June 1983 when last oil shipment was embarked. | С начала ноября 1982 года, по июнь 1983 года, судно находилось в Персидском заливе в ожидании загрузки. |
| As of June 2010, 8.1 million livestock have perished and 43,555 people have lost all their livestock, causing serious challenges to the survival and economic security of the vulnerable populations whose livelihoods mostly depend on livestock. | По состоянию на июнь 2010 года пало 8,1 миллиона голов скота и 43555 человек полностью потеряли весь свой скот, что грозит им полным разорением и ставит на грань выживания эту оказавшуюся в уязвимом положении категорию населения, для которого скотоводство является основным источником средств к существованию. |
| Despite the fragile political situation and tight timelines, the June constitutional referendum and the 10 October parliamentary elections took place successfully and on time. | Несмотря на нестабильное политическое положение и сжатые сроки, июньский конституционный референдум и парламентские выборы 10 октября прошли успешно и в срок. |
| In addition, it ignores the Secretary-General's report of June of last year, in which he emphasized that my country has complied fully with all the resolutions of the Security Council concerning this incident. | Кроме того, они игнорируют прошлогодний июньский доклад Генерального секретаря, в котором подчеркивается, что моя страна полностью выполнила все резолюции Совета Безопасности относительно этого инцидента. |
| The first was held on 2 June on introducing a direct federal tax, and was rejected by a majority of voters and cantons. | Июньский референдум был посвящён введению прямого федерального налога, который в результате был отклонён как большинством избирателей, так и большинством кантонов. |
| As dramatic and hopeful as the June summit and the inter-Korean developments since then have been, only the first steps have been taken in the long process of ending the cold war and establishing a lasting peace on the Korean peninsula. | Какими бы драматичными и обнадеживающими не были июньский саммит и межкорейские мероприятия, состоявшиеся за это время, речь идет лишь о первых шагах на долгом пути к окончанию «холодной войны» и установлению прочного мира на Корейском полуострове. |
| Swedish Junilistan (the June list) formed early in the year, meant to provide social democratic and right wing voters an EU sceptic alternative. | Шведская партия «Июньский список» сформировалась в начале 2004 года, чтобы предоставить избирателям альтернативу в лице евроскептиков. |
| The Bureau decided to present the module to the June CES Session for final endorsement with a recommendation that it should be approved without any changes. | Бюро постановило представить модуль на июньской сессии КЕС для окончательного утверждения с рекомендацией о его одобрении без внесения каких-либо изменений. |
| This premise remains valid with respect to the special session of the General Assembly; for that reason we urge States to participate at the highest possible level at Geneva next June. | Эта посылка применима и к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и поэтому мы настоятельно призываем государства принять участие в июньской встрече в Женеве на самом высоком уровне. |
| The secretariat recalled the adoption by WP. in its June 2002 session of the provisional agenda of meetings of WP. and its subsidiary bodies in 2003. | Секретариат напомнил о принятии Всемирным форумом WP. на его июньской сессии 2002 года предварительной повестки дня сессий WP. и его вспомогательных органов на 2003 год. |
| The Working Party requested the secretariat to prepare a document for its June 2002 session containing both texts allowing the Working Party to study them in further detail, possibly in co-operation with the representative of the European Community. | Рабочая группа поручила секретариату подготовить к ее июньской сессии 2002 года документ, содержащий оба текста, с тем чтобы Рабочая группа могла изучить их подробнее, возможно, в сотрудничестве с представителем Европейского сообщества. |
| (Footnotes to table 1) 1/ At its June 1993 session, the Governing Council approved a budget for OPS for the 1994-1995 biennium in the amount of $73,197,000 with staffing resources totalling 247 posts (Governing Council decision 93/35). | 1/ На своей июньской сессии 1993 года Совет управляющих утвердил бюджет УОП на двухгодичный период 1994-1995 годов в размере 73197000 долл. США при общих кадровых ресурсах в 247 должностей (решение 93/35 Совета управляющих). |
| A 13-episode anime television series adaptation was announced in the June issue of the Dengeki Daioh magazine on April 27, 2018. | 13-серийная адаптация аниме-сериала была объявлена в июньском номере журнала Dengeki Daioh от 27 апреля 2018 года. |
| The revolt of the university students is based on the 1832 June Rebellion. | Студенческое восстание, в котором Вальжан принимает активное участие, основано на Июньском восстании 1832 года. |
| We would note, with a certain satisfaction, particular efforts that have been made with a view to carrying out the recommendations formulated by the Secretary-General in his report of June 2001 concerning conflict prevention. | Мы отмечаем, с некоторым удовлетворением, особые усилия по реализации рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его июньском, 2001 года, докладе о предотвращении конфликтов. |
| As we reflect on the Security Council's work over the course of the past year, I would like to first reaffirm my delegation's support for the recommendations contained in the Secretary-General's far-reaching June report on the prevention of armed conflicts. | Анализируя работу Совета Безопасности за отчетный период, хотел бы вновь подтвердить поддержку моей делегацией рекомендаций, содержащихся в июньском докладе Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, в котором были сделаны далеко идущие выводы. |
| The answer may come clearer at the June meeting next Thursday when the appreciating euro undoubtedly will be brought up once again at the press conference. | Ответ может проясниться на июньском совещании в следующий четверг, когда вопрос об удорожании евро, несомненно, будет снова поднят на пресс-конференции. |
| The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. | Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия. |
| The month of June seems a reasonable point for the membership to start engaging in negotiations. | Разумным сроком для начала переговоров между государствами-членами представляется июнь месяц. |
| On the basis of these projections, the cash position for the regular budget should remain positive through June. | На основе этих прогнозов можно говорить о том, что наличности в регулярном бюджете должно хватить на период по июнь месяц включительно. |
| A registration exercise is conducted between April and June each year, although applications for registration can be made at any time of the year. | Регистрация избирателей проводится с апреля по июнь месяц каждого года, хотя заявки на регистрацию могут подаваться в любое время года. |
| An appropriation of $10.2 million was being requested for the period from 1 February to 31 May 1996, along with an appropriation of $1.6 million for the month of June 1996 in the event that the Security Council extended the mandate of the Mission. | Поступила просьба выделить ассигнования в размере 10,2 млн. долл. США на период с 1 февраля до 31 мая 1996 года наряду с ассигнованиями в размере 1,6 млн. долл. США на июнь месяц 1996 года в случае, если Совет Безопасности продлит мандат Миссии. |
| "Some international comparisons", pp. 9, PARTIAL JUSTICE, IFJ: Brussels, June 2009. | Таблица 1: Некоторые сравнения в международном масштабе, с. 5, ЧАСТИЧНОЕ ПРАВОСУДИЕ, IFJ: Brussels, June 2009. |
| History of the Russians in Baltimore History of the Ukrainians in Baltimore Pamela Wood (June 16, 2013). | Историческое общество Мэриленда Русские в Балтиморе Украинцы в Балтиморе Поляки в Балтиморе Pamela Wood (June 16, 2013). |
| Acyl CoA Beta oxidation Thorpe C, Kim JJ (June 1995). | Это приводит к симптомам MCADD. β-Окисление Thorpe C, Kim JJ (June 1995). |
| Tempora New NSA leaks show how US is bugging its European allies, The Guardian, 30 June 2013. | Тёмрога Список программ компьютерного слежения и радиоэлектронной разведки по странам New NSA leaks show how US is bugging its European allies, The Guardian, 30 June 2013. |
| The same year, NOHO MODERN showed the works of June Harwood in an exhibition entitled June Harwood: Hard-edge painting Revisited, 1959-1969. | В том же году NOHO MODERN показало работы June Harwood на выставке June Harwood: Hard-edge painting Revisited, 1959-1969. |
| Go on, June, you'll be all right. | Иди, Джун, ты справишься. |
| You must be June's parents. | Вы, должно быть, родители Джун. |
| June would be happy here, and she'd learn a whole lot more with animals around her, and space. | Джун будет счастлива здесь, она многому научится и много узнает здесь, с животными. |
| Your turn, June bug. | Теперь твоя очередь, жучок Джун. |
| Let's do this. June! | Позаботься об этом, Джун. |
| The International Year of Forests logo will be used for a period of two years from July 2010 until June 2012. | Логотип Международного года лесов будет использоваться в течение двух лет с июля 2010 года до июня 2012 года. |
| In May 1998 the Committee resumed consideration of those reports as well as the proposed budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 upon the receipt of clarification and updated information. | В мае 1998 года после получения разъяснений и обновленной информации Комитет возобновил рассмотрение предлагаемых бюджетов этих миссий, также предлагаемого бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
| Between 1 July 2001 and 30 June 2002 a total of 446 staff resigned, an amount equivalent to 160 per cent of the number of retiring staff. | В период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по собственному желанию уволились в общей сложности 446 сотрудников, что эквивалентно 160 процентам от общего числа сотрудников, вышедших на пенсию. |
| The Mission's concept of operations for the period under review will be based on the execution of its mandate implementation plan for the period from 1 July to 31 December 2002 and its liquidation plan for the period from 1 January to 30 June 2003. | В течение рассматриваемого периода концепция операций Миссии будет основываться на выполнении плана осуществления ее мандата в период с 1 июля по 31 декабря 2002 года и плана ее ликвидации в период с 1 января по 30 июня 2003 года. |
| Two series of coordinated testing, the first implemented with registry software developers (23 June - 1 July 2008) and the second implemented with the registries (5 - 22 August 2008); | Ь) проведений двух серий скоординированных тестирований, первая из которых осуществлялось с разработчиками программного обеспечения реестров (23 июня 1 июля 2008 года), а вторая - с реестрами (5-22 августа 2008 года); |
| The painting was reproduced in the June 1924 (n. | Марки с этим рисунком переиздали в июле 1902 год]]а. |
| The International Development Association sponsored a donors' meeting last June, and is currently preparing a quick disbursing credit to support economic policy reform. | Международная ассоциация развития в июле нынешнего года организовала совещание доноров и в настоящее время готовится предоставить по ускоренной процедуре кредит для поддержки реформы в области экономической политики. |
| In the months of June and July, approximately 11,000 letters were mailed from Kosovo around the world. | В июне и июле приблизительно 11000 писем было отправлено из Косово во все районы мира. |
| Wheat prices, for instance, by nearly 25 per cent in July 2010 and by more than 70 per cent between June and September 2010. | Цены на пшеницу, например, выросли почти на 25% в июле 2010 года и более чем на 70% в период с июня по сентябрь 2010 года. |
| Last June, in Rio de Janeiro, Brazil organized a meeting on ICT for development in order to discuss this issue with other developing countries members of Economic and Social Council and following the activities of the DOT Force. | В июле этого года в Рио-де-Жанейро Бразилия организовала встречу, посвященную роли ИКТ в процессе развития, в целях обсуждения этого вопроса с другими развивающимися странами, являющимися членами Экономического и Социального Совета, и рассмотрения итогов деятельности Целевой группы по возможностям использования цифровой технологии. |
| A six-week advanced tele-epidemiology course, organized with the support of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, was held in May and June. | В мае-июне при поддержке Управления по вопросам космического пространства Секретариата был организован шестинедельный углубленный курс по телеэпидемиологии. |
| In May and June 2008, an evaluation of the ombudsman institution of Kyrgyzstan and OHCHR) was conducted to assess its effectiveness and capacity gaps. | В мае-июне 2008 года для определения эффективности и выявления институциональных недостатков была проведена оценка деятельности института омбудсмена в Кыргызстане и УВКПЧ). |
| The State party failed to comment on the actions by the Ombudsman who after asking for a thorough investigation, decided to stop the investigation due to unrest against Roma near Nafplio in May and June 2000. | Государство-участник не прокомментировало действия омбудсмена, который, потребовав проведения тщательного расследования, постановил прекратить его, учитывая имевшие место в мае-июне 2000 года выступления против рома в районе Нафплиона. |
| Olive tree blooms in May or June Also note that the wood of the olive tree is very popular in traditional joinery (because it is very hard and very veiny!). | Оливковое дерево цветет в мае-июне Отметим также, что древесина оливкового дерева очень популярен в традиционных столярных изделий (потому что это очень трудно и очень жилистый!). |
| In the remaining prefectures, killings continued throughout May and June, although they became increasingly low-key and sporadic; most Tutsi were already dead, and the interim government wished to rein in the growing anarchy and engage the population in fighting the RPF. | В мае-июне геноцид на ещё не занятой РПФ территории государства продолжился, однако приобрёл спорадический и скрытый характер: большинство тутси уже было уничтожено, а временное правительство стремилось сдержать нараставшую анархию и поднять население на борьбу с отрядами Кагаме. |
| In contrast to the initial months following its deployment last year, between 31 January and 30 June the Mission did not record any distribution of leaflets or any public demonstration in favour of a return to constitutional order. | В отличие от первых месяцев после развертывания Миссии в прошлом году она не зарегистрировала в период с 31 января по 30 июня ни одного случая распространения листовок и ни одной публичной манифестации с требованием восстановить конституционный порядок. |
| On 30 June 1998, 68 of the 70 WPCs were managed by local committees, up from 52 the previous year, as were all CRCs and YACs. | По состоянию на 30 июня 1998 года под управлением местных общин находилось 68 из 70 ЦПЖ - по сравнению с 52 в предыдущем году, а также все ОЦВ и МЦ. |
| Owing to the launching of the Truth and Reconciliation Commission on 20 February 2006 and the commencement of the public activities of the Commission nationwide on 22 June 2006, the workshops will be conducted during the 2006/07 period | Поскольку Комиссия по установлению истины и примирению была учреждена 20 февраля 2006 года и начала работу во всех районах страны 22 июня 2006 года, семинары будут проведены в 2006/07 бюджетном году |
| Tenrin no Syo underwent location testing on June 1994 at the Famil game center near Shiinamachi Station and was later shown at the AM Show during the same year, before the game was revamped and retitled Breakers. | Tenrin no Syo прошло тестирование в июне 1994 года в игровом центре Famil возле станции Синамати, а после показано на AM Show в том же году, в конце концов игра была модернизирована и переименована в Breaker's. |
| In accordance with the decision made during the thirteenth Meeting of States Parties on 12 June 2003, in 2004 the Tribunal has surrendered the savings from the budget of the Tribunal for 2002 in the amount of $833,269 to the States Parties. | В соответствии с решением, принятым на тринадцатом совещании государств-участников 12 июня 2003 года, Трибунал в 2004 году вернул государствам-участникам сумму экономии по бюджету Трибунала за 2002 год, составившую в общей сложности 833269 долл. США. |
| Secondly, that flaw could have been partly remedied during the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action which was held last June and July. | Во-вторых, этот изъян можно было бы отчасти исправить в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению хода выполнения Программы действий в июне-июле нынешнего года. |
| The draft resolution would authorize the convening of the second United Nations conference on small arms and light weapons in New York during the months of June and July 2006, with the preparatory committee process to begin in January 2006. | Данный проект резолюции санкционировал бы проведение в Нью-Йорке в июне-июле 2006 года второй конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а начало подготовительного процесса к ней - в январе 2006 года. |
| The aircraft remains in use, with 12 Gadir flights recorded in April 2007 and the call sign assigned to its flights accounting for 15 flights from June through July 2007. | Этот самолет по-прежнему используется, совершив в апреле 2007 года 12 рейсов с позывным сигналом «Гадир», а в июне-июле 2007 года с этим позывным сигналом он совершил 15 рейсов. |
| Therefore, they agreed to conclude the process of the formation of the Angolan Armed Forces by June 1996, and to form a Government of National Unity and Reconciliation between June and July 1996. | Исходя из этого, участники встречи согласились завершить процесс формирования Вооруженных сил Анголы к июню 1996 года и создать правительство национального единства и примирения в июне-июле 1996 года. |
| Now this was into August now, and normally sharks peak at June, July. | Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле. |
| Over the period from July 2000 to June 2001, Australian authorities seized a number of illegally held small arms and light weapons. | За период с июля 2000 года по июнь 2001 года австралийскими властями изъято определенное количество находившегося в незаконном владении стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Since June a number of additional submissions have been made, some of them containing inventory data for 1997. | С июня 1999 года был получен ряд материалов, некоторые из которых содержали кадастровые данные за 1997 год. |
| The former Municipal Councils and District Boards established under British rule were dissolved on 30 June 1997. | Бывшие муниципальные советы и окружные правления, созданные во время британского правления, были распущены 30 июня 1997 года. |
| John Quinn was arrested on 9 June 1996 on similar charges. | Джон Куинн был арестован 9 июня 1996 года по аналогичному обвинению. |
| They were reportedly arrested on 7 June 1998 by army personnel. | Утверждается, что все они были арестованы 7 июня 1998 года военнослужащими. |
| The 1998 FIBA Women's World Championship was hosted by Germany from May 26 to June 7, 1998. | Чемпионат мира по баскетболу среди женщин 1998 года проводился в Германии с 26 мая по 7 июня. |
| The Peer Review for Slovenia took place in Geneva on 26 May and that of Belarus will be held in Paris on 5 June 1997. | Экспертный обзор по Словении проходил в Женеве 26 мая, а по Беларуси его было намечено провести в Париже 5 июня 1997 года. |
| The second Istanbul Conference on Somalia, under the theme "Preparing Somalia's future: goals for 2015", was held on 31 May and 1 June 2012. | Вторая Стамбульская конференция по Сомали, посвященная теме «Подготовить будущее Сомали: цели на 2015 год», состоялась 31 мая и 1 июня 2012 года. |
| (c) The National Plan of Action for Social Inclusion of the Kingdom of Spain (June 2001-2003), approved by order of the Council of Ministers on 25 May 2001. | с) национальный план действий Королевства Испании по борьбе с социальным отчуждением (июнь 2001-2003 годы), утвержденный Постановлением Совета министров от 25 мая 2001 года. |
| On 14 May, in Yamoussoukro, the chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles agreed on modalities for the national disarmament, demobilization and reintegration programme, with the disarmament and demobilization phases envisaged to take place from 27 June to 10 August. | 14 мая в Ямусукро начальники штабов НВСКИ и «Новых сил» согласовали механизмы национальной программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и было предусмотрено, что этапы разоружения и демобилизации будут проведены в период с 27 июня по 10 августа. |
| for the period from 16 April to 30 June 1996 a | на период с 16 апреля по 30 июня 1996 года Расчеты основаны на стандартных ставках расходов на 630 военнослужащих. |
| The Committee was provided with additional information on the large amount of expenditure projected for the period from 18 April to 30 June 2007, representing some 44 per cent of the total apportionment. | Комитету была представлена дополнительная информация в отношении крупных статей расходов, прогнозируемых на период с 18 апреля по 30 июня 2007 года, на долю которых приходится порядка 44 процентов от общей суммы ассигнований. |
| Canada also welcomed the convening of follow-up meetings to the 2010 Review Conference by the nuclear-weapon States, which took place in Paris on 30 June and 1 July 2011, in Washington, D.C., on 29 June 2012 and in Geneva from 15 to 17 April 2013. | Канада приветствовала также проведение государствами, обладающими ядерным оружием, встреч в развитие обзорной конференции 2010 года, которые состоялись 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже, 29 июня 2012 года в Вашингтоне, О.К., и 15 - 17 апреля 2013 года в Женеве. |
| According to the 1999 census, the ethnic composition of Azerbaijan is as follows: In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. | По итогам переписи населения 1999 года национальный состав населения Азербайджанской Республики характеризуется следующими данными: Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |
| (a) Pursuant to paragraphs 7 to 9 of resolution 51/233 of 13 June 1997, the updated amount for UNIFIL includes a commitment authorization in the amount of $1,773,618 (gross) to cover the costs resulting from the Qana incident on 18 April 1996; | а) в соответствии с пунктами 7-9 резолюции 51/233 от 13 июня 1997 года в пересмотренной сумме ассигнований для ВСООНЛ учтены полномочия на принятие обязательств на сумму 1773618 долл. США (брутто) для покрытия издержек в результате инцидента, происшедшего в Кане 18 апреля 1996 года; |