"A Study on coordination in sustainable forestry development", paper prepared by the Forest Advisors Group, June 1993. | "Исследование по вопросу координации устойчивого развития лесов", документ подготовлен Группой консультантов по лесам, июнь 1993 года. |
Of these, eight countries indicated a preference for hosting a fact-finding team between May and June 2006. | В числе последних восемь стран заявили о том, что они предпочитают принять в своих странах группу по установлению фактов в период с мая по июнь 2006 года. |
As of June 2012, a total of 37 countries (compared with a target of 32 for 2013) were developing, implementing or completing land and housing reforms. | На июнь 2012 года в общей сложности 37 стран (по сравнению с целевым показателем на 2013 год - 32 страны) уже начали разрабатывать, осуществлять или завершать земельные и жилищные реформы. |
Data as of June 2002. | Данные на июнь 2002 года. |
Notably, the number of reported attacks against the population by organized paramilitary armed groups decreased from 290 in the period January 1998 - June 2002 to 44 in the period January 2002 - June 2005, thus declining by 84.8 per cent. | Один из наиболее важных результатов - уменьшение числа нападений незаконных вооруженных формирований на население: с 290 в период с января 1998 года по июнь 2002 года до 44 с января 2002 года по июнь 2005 года, или на 84,8% числа сообщенных случаев. |
The June 2007 poll also showed that the number opposed to independence had fallen to a new low of 54.7 per cent. | Июньский опрос 2007 года также показал, что доля противников независимости снизилась до нового рекордного уровня - 54,7 процента. |
The June report on procurement will, inter alia, elaborate on the Secretary-General's proposal to move towards a lead agency concept, where provisions of General Assembly resolutions may not apply. | Июньский доклад по закупкам, в частности, послужит развитию предложения Генерального секретаря продвинуть вперед концепцию ведущего учреждения, в котором положения резолюций Генеральной Ассамблеи могут не применяться. |
A June 2007 TNS/MRBI poll found that 43% supported legal abortion if a woman believed it was in her best interest while 51% remained opposed. | Июньский опрос 2007 года TNS/MRBI выявил, что 43 % поддерживали легальный аборт для женщин, считающих, что аборт будет в их интересах, 51 % остались противниками абортов. |
Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
Such haste was due in good part to the fear that the June plan might not be definitive and therefore it was thought safer to occupy the allotted territories and place everyone before a fait accompli. | Такая спешка была вызвана опасениями, что опубликованный июньский план не является окончательным, из-за чего спокойней было бы сразу занять отведённые документом территории. |
He announced that this would likely lead requesting an extension of the group's mandate at the June 2012 session of AC.. | Он сообщил, что, по всей видимости, в этой связи на июньской сессии АС.З 2012 года будет сделан запрос на продление мандата группы. |
The development of measures to enhance the IAEA system of safeguards is progressing well, and excellent results were achieved at the June meeting of the Board of Governors. | Разработка мер, направленных на укрепление системы гарантий МАГАТЭ, идет успешно, и на июньской встрече Совета управляющих были достигнуты прекрасные результаты. |
A further extension, through 1993, is to be proposed for approval by the Council at its June 1993 session. | На июньской сессии 1993 года на утверждение Совета должно быть представлено предложение о новом продлении срока действия Программы на 1993 год. |
This is the case for the report and draft recommendation on UNHCR and the fiftieth anniversary of the Geneva Convention, debated in the Parliamentary Assembly's June 2001 session. | Это имело место в связи с проектом доклада и рекомендаций на тему «УВКБ и 50-я годовщина принятия Женевской конвенции», который обсуждался на июньской сессии Парламентской ассамблеи 2001 года. |
Therefore, they request that, in light of its past activities and future potential, WP. recommend to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its June 2001 session the renewal of the mandate of REAG for the period of another two years. | В этой связи, в свете результатов прошлой деятельности и перспектив на будущее они просят РГ. рекомендовать Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его июньской сессии 2001 года продлить срок действия мандата КГН еще на двухлетний период. |
At the June meeting, the Committee considered the final evaluation of the two-year pilot phase of Operational Reserve Category II and the Global Report on UNHCR's activities in 2005. | На июньском совещании Комитет рассмотрел окончательную оценку двухгодичной экспериментальной стадии Оперативного резерва категории II и Глобальный доклад о деятельности УВКБ в 2005 году. |
We would note, with a certain satisfaction, particular efforts that have been made with a view to carrying out the recommendations formulated by the Secretary-General in his report of June 2001 concerning conflict prevention. | Мы отмечаем, с некоторым удовлетворением, особые усилия по реализации рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его июньском, 2001 года, докладе о предотвращении конфликтов. |
Recalling that all the relevant issues of the effectiveness of this mechanism had not been addressed in detail by the European Court so far, the Committee decided to resume consideration of this case at the latest at its June 2009 meeting. | Поскольку Европейский суд до сих пор подробно не изучил все актуальные вопросы, касающиеся эффективности этого механизма, Комитет решил возобновить рассмотрение этого дела не позднее чем на своем июньском заседании в 2009 году. |
The participation of members and non-members of the Council at the June 2002 wrap-up session will focus on the topics set out below, not in any order of priority: | Участие членов и нечленов Совета в июньском итоговом заседании 2002 года позволит уделить особое внимание темам, которые приводятся ниже не в порядке очередности: |
The British Government announced a number of reforms to the tax credits system in the June Budget 2010 and the Spending Review 2010 to ensure that tax credits are targeted at those who need them most. | Британское правительство объявило о проведении ряда реформ системы налоговых льгот и вычетов в июньском бюджете 2010 года и Обзоре расходов 2010 года для обеспечения того, чтобы налоговые льготы и вычеты были направлены на поддержку тех, кто больше всего в этом нуждается. |
The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. | Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия. |
The month of June seems a reasonable point for the membership to start engaging in negotiations. | Разумным сроком для начала переговоров между государствами-членами представляется июнь месяц. |
A registration exercise is conducted between April and June each year, although applications for registration can be made at any time of the year. | Регистрация избирателей проводится с апреля по июнь месяц каждого года, хотя заявки на регистрацию могут подаваться в любое время года. |
I've cleared the month of June. | Я освободила июнь месяц. |
Equidia, the chain of the horse, devotes its June to the safeguard of the Kyrgyz horse. | Equidia, канал про лошадей, посвещает июнь месяц в защиту кыргызской лошади. |
The concert was recorded and released shortly after as a double CD, Royal Festival Hall Live - June 10th 2001. | Вскоре последовало издание юбилейного концерта на двойном CD «Royal Festival Hall Live - June 10th 2001». |
History of the Russians in Baltimore History of the Ukrainians in Baltimore Pamela Wood (June 16, 2013). | Историческое общество Мэриленда Русские в Балтиморе Украинцы в Балтиморе Поляки в Балтиморе Pamela Wood (June 16, 2013). |
Information also available from, 15 June 2006. | Информация также получена на основе материалов, размещенных на сайте по адресу:, 15 June 2006. |
Acyl CoA Beta oxidation Thorpe C, Kim JJ (June 1995). | Это приводит к симптомам MCADD. β-Окисление Thorpe C, Kim JJ (June 1995). |
Physics portal Astronomy portal Gravitational-wave astronomy Abbott, B. P.; et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). | Гравитационно-волновая астрономия Открытие гравитационных волн Abbott B. P. et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). |
Someone wanted June Anderson to get sunburned so she'd be home alone. | Кому-то понадобилось, чтобы Джун Андерсон обгорела и осталась в доме одна. |
We have a theme, June. | У нас есть тема, Джун. |
June owns the house neal lives in. | Джун - владелица дома, где живет Нил. |
You might not, June. | Может и нет, Джун. |
And it is now also confirmed that among the several thousand casualties were Major D.H. Hathaway of the Earth Security Agency Dr. Maya June Olham of the Veterans Hospital Administration and Dr. Spencer John Olham, with the Defense Bureau. | Мы получили официальное подтверждение, что среди нескольких тысяч жертв... находились майор ДиЭйч Хефауей... из ССК, доктор Майя Джун Олам - управляющий Госпиталем Ветеранов... и доктор Спенсер Джон Олам из Института Военных Разработок. |
Ludvík Vaculík (23 July 1926 - 6 June 2015) was a Czech writer and journalist. | Ludvík Vaculík; 23 июля 1926 - 6 июня 2015) - современный чешский писатель и журналист-фельетонист. |
The report contains the proposed budget for the extension of UNMIH until 30 June 1996 and its liquidation over a seven-month period from 1 July 1996 to 31 January 1997. | В докладе содержится предлагаемый бюджет МООНГ на период продления до 30 июня 1996 года и на семимесячный период ликвидации Миссии с 1 июля 1996 года по 31 января 1997 года. |
Now the bet on the Win and win Don't line still undecided because neither June 1 or July 1 is rolled, but the bets on the come line are single payment, because the point is 8 cases. | Теперь все ставки на Win ли и выиграть линии пока еще не определилась, потому что ни 1 июня или 1 июля выпадает, но ставки на прийти линии разового платежа, так как точка 8 случаев. |
Whereas, as at 30 June 2008, 46 per cent of mission staff were serving on contracts of less than one year, as at 1 July 2009, 87 per cent of mission staff held fixed-term appointments of one year or longer. | Если по состоянию на 30 июня 2008 года 46 процентов сотрудников миссий имели контракты со сроком действия до одного года, то по состоянию на 1 июля 2009 года уже 87 процентов сотрудников миссий имели срочные контракты продолжительностью от одного года и выше. |
The total proposed resource requirements for peacekeeping operations for the financial period from 1 July 2011 to 30 June 2012, inclusive of the United Nations Logistics Base and the support account, are currently estimated at $7.6 billion. | На данный момент общий объем ресурсов, испрашиваемых на операции по поддержанию мира, включая Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и вспомогательный счет, на финансовый период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года составляет примерно 7,6 млрд. долл. США. |
Banovic was detained by SFOR troops in July 1998 and on 26 June 2003 pleaded guilty to crimes against humanity. | Банович был задержан военнослужащими СПС в июле 1998 года, а 26 июня 2003 года он признал себя виновным в совершении преступлений против человечности. |
After the June 1993 elections, a Ministry for Social Action, Human Rights and the Advancement of Women was set up in July 1993 and a woman was appointed as its Head. | После состоявшихся в июне 1993 года выборов в июле 1993 года было учреждено министерство по вопросам солидарности, прав человека и улучшения положения женщин, которое возглавила женщина. |
The representative of the Russian Federation suggested, and we all accepted, that the ideas that I had discussed in informal consultations during the months of June and July concerning the issue of revitalization should be upgraded in the form of a Chair's proposal. | Представитель Российской Федерации предложил - и все мы с этим согласились, - чтобы идеи, о которых я говорил в рамках неофициальных консультаций в июне и в июле относительно активизации работы были изложены в форме предложения Председателя. |
During June, 59 kidnappings were known to have taken place in Port-au-Prince, with 42 in July, 38 in August and 21 from 1 to 27 September. | В июне в Порт-о-Пренсе было зарегистрировано 59 случаев похищения людей, в июле их число составило 42 человека, в августе - 38 человек и с 1 по 27 сентября - 21 человек. |
The Commission commenced its full operations with effect from 16 June 2005, with the Movenpick Hotel in Beirut as its initial main operational base, and moved to the Monteverde Hotel in the Beit Meri area of Beirut in July 2005. | Комиссия начала свою деятельность в полном объеме 16 июня 2005 года, используя на первоначальном этапе гостиницу «Мевенпик» в Бейруте в качестве своей основной оперативной базы, а в июле 2005 года члены Комиссии переехали в гостиницу «Монтеверде» в районе Бейт-Мери в Бейруте. |
New tremors returned in May and June, destroying many homes. | Новые толчки начались в мае-июне, разрушив много домов. |
Against that background, I should like to propose that the First Committee consider this item some time in May or June 2012, about three months before the opening of the Assembly's sixty-seventh session. | С учетом этого я хотел бы предложить Первому комитету рассмотреть этот пункт где-то в мае-июне 2012 года, приблизительно за три месяца до открытия шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
During May and June 1999, visits were undertaken to Malaysia, Tunisia, Morocco and Germany for in-depth discussions with officials directly involved in the formulation or implementation of competition legislation in developing countries. | В мае-июне 1999 года были организованы поездки в Малайзию, Тунис, Марокко и Германию для подробного обсуждения соответствующих вопросов с должностными лицами, непосредственно участвующими в разработке и осуществлении законодательства в области конкуренции в развивающихся странах. |
At the forty-fifth and forty-sixth sessions (November 2010 and May - June 2011, respectively) the Rapporteur presented progress reports to the Committee on the results of the procedure. | На сорок пятой и сорок шестой сессиях (в ноябре 2010 года и мае-июне 2011 года, соответственно) Докладчик представила Комитету промежуточные доклады по результатам процедуры. |
A group of 90 experts, including Afghan government officials and both Afghan and international specialists, was convened by UNDP in Islamabad over a period of two months in May and June 1993. | В мае-июне 1993 года в Исламабаде на протяжении двухмесячного периода работала группа из 90 экспертов, в которую входили афганские государственные чиновники, а также афганские и международные специалисты. |
In 2013, five States ratified or acceded to the Optional Protocol: Portugal (15 January), Nauru (24 January), Italy (3 April), Norway (27 June) and Burundi (18 October). | В 2013 году пять государств ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Португалия (15 января), Науру (24 января), Италия (3 апреля), Норвегия (27 июня) и Бурунди (18 октября). |
On 24 June 2004, during the first Global Compact Leaders Summit, Kofi Annan announced the addition of the tenth principle against corruption in accordance with the United Nations Convention Against Corruption adopted in 2003. | 24 июня 2004 года в ходе первого саммита в рамках Глобального договора, Кофи Аннан объявил о добавлении десятого принципа по борьбе с коррупцией в соответствии с Конвенцией ООН против коррупции, принятой в 2003 году. |
Permanent court hearings concerning the case of an intended attack against UNIFIL in 2011 and an attack against UNIFIL in 2008 were adjourned to June and September 2013, respectively, in order to call for additional witnesses. | Постоянные слушания дел о нападении на ВСООНЛ, готовившемся в 2011 году, и о нападении на ВСООНЛ в 2008 году были перенесены соответственно на июнь и сентябрь 2013 года, с тем чтобы обеспечить явку дополнительных свидетелей. |
Hold the tenth meeting of the Task Force on 15 and 16 June 2009 in Paris, and report on the meeting and the workshop to the thirty-third session of the EMEP Steering Body in 2009. | е) проведение десятого совещания Целевой группы 15-16 июня 2009 года в Париже и представление доклада о нем и рабочем совещании на тридцать третьей сессии Руководящего органа ЕМЕП в 2009 году. |
The work on her design began in 1971, but the construction of the first ship started only in 1984, being laid down at Stocznia Północna (Northern Shipyard), Gdańsk on 9 June 1984. | Работа над проектом началась еще в 1971 году, однако головной корабль был заложен только 9 июня 1984 года на Гданьской судоверфи (Северная верфь) в Гданьске. |
During June and July 1942, Chicago continued to operate in the Southwest Pacific. | В июне-июле 1942 года корабль продолжал действовать в юго-западной части Тихого океана. |
Refugee returns, which peaked during June and July 2002, have now slowed to a trickle. | Потоки возвращающихся беженцев, которые достигли своего пика в июне-июле 2002 года, теперь превратились в тонкие ручейки. |
To raise awareness of the issue of torture, the third exhibit was a showcase of works of art by victims of torture and was displayed in the Palais Wilson from June through July 2003. | В целях актуализации проблемы пыток в июне-июле 2003 года во Дворце Вильсона была организована третья выставка, на которой демонстрировались произведения искусства жертв пыток. |
The study, which was conducted during June and July 1992, was prepared by Mr. Colin Wooles, of the Government of Canada, and Mr. Edward B. Bergh from the Ministry for Foreign Affairs of Sweden. | Это исследование, которое проводилось в июне-июле 1992 года, было подготовлено представителем правительства Канады г-ном Колином Уулесом и сотрудником министерства иностранных дел Швеции г-ном Эдвардом Б. Бергхом. |
Now this was into August now, and normally sharks peak at June, July. | Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле. |
His sentence expired on 30 June 2003. | Срок его тюремного заключения истек 30 июня 2003 года. |
Terminal 2 commenced operation on 29 June 2003. | Терминал 2 начал работу 29 июня 2003 года. |
Until June 1998, only an initial review of that documentation had been possible. | По состоянию на июнь 1998 года удалось провести лишь предварительный анализ этой документации. |
Portugal officially approved and presented its NAP at the regional meeting in Lisbon, on 17 June 1999. | Португалия в официальном порядке одобрила и представила свою национальную программу действий на региональном совещании, проведенном в Лиссабоне 17 июня 1999 года. |
The Violence Against Women. Australia Says NO campaign was launched by the Australian Prime Minister on 6 June 2004. | Кампания «Насилие в отношении женщин. Австралия говорит Нет» была инициирована 6 июня 2004 года австралийским премьер-министром. |
Furthermore, all 30 women who registered their candidature were disqualified for the June 2013 presidential elections. On 29 May, the Special Rapporteur joined a number of other special procedures mechanisms in expressing its concern about this discriminatory action. | Помимо этого, все 30 женщин, зарегистрировавших свою кандидатуру для участия в президентских выборах июня 2013 года, были дисквалифицированы. 29 мая Специальный докладчик присоединился к целому ряду других механизмов специальных процедур, выразив обеспокоенность по поводу этого акта дискриминации. |
In one such incident, occurring on 2 June, Government military intelligence officers released without charge a victim arrested on 12 May for his suspected affiliation with a rebel movement operating in Northern Darfur. | К примеру, в одном из случаев, произошедшем 2 июня, военная разведка освободила из-под стражи, так и не предъявив обвинений, пострадавшего, арестованного 12 мая по подозрению в том, что он являлся участником повстанческого движения в Севером Дарфуре. |
(b) A Forum of National Academies of Sciences from all over the world will take place at Istanbul on 31 May and 1 June 1996, and is expected to adopt a statement on the role of cities in the development and transfer of technology; | Ь) Форум национальных академий наук всех стран мира пройдет в Стамбуле 31 мая и 1 июня 1996 года, и планируется, что на нем будет принято заявление, касающееся роли городов в разработке и передаче технологии; |
1988 Sri Chinmoy 1,000 Mile IAU World Championship and 700 and 1,300 Mile Races were held 20 May - 7 June 1988. | Чемпионат мира в беге на 1000 миль ИАЮ-1988 и пробеги Шри Чинмоя на 700, 1000 и 1300 миль были проведены 20 мая - 7 июня 1988 года. |
On the night of 31 May-1 June 2007, intensive deployment was observed at the Jabal al-Mu'aysarah outpost and on the surrounding hills overlooking Army positions in Qusaya and Deir al-Ghazzal. | В ночь с 31 мая на 1 июня 2007 года на позиции в Джебель-эль-Муайсаре и на близлежащих высотах, под которыми находятся армейские позиции в Кусайе и Дайр-эль-Газзале, наблюдалось интенсивное развертывание сил. |
In a letter dated 16 April 2004 the Federal Office for Refugees set 11 June 2004 as the date on which he must leave Switzerland. On 14 June 2004 the complainant filed an application for review with suspensory effect with the Asylum Appeal Commission. | Письмом, датированным 16 апреля 2004 года, ФББ назначило 11 июня 2004 года в качестве даты, когда автор сообщения должен покинуть Швейцарию. 14 июня 2004 года автор сообщения подал в АКУ заявление о пересмотре этого решения в расчете на приостанавливающий характер такой процедуры. |
This phase was officially launched in Warsaw on 7 April 2004 and a progress report from the Slovak group (the border between Slovakia and Ukraine) will be discussed on 14 and 15 June 2004. | Осуществление этого этапа официально началось в Варшаве 7 апреля 2004 года, и предварительный доклад словакской группы (граница между Словакией и Украиной) будет обсуждаться 14 и 15 июня 2004 года. |
On appeal, on 8 April 2008, Minsk Regional Court had confirmed 28 June 2008, the Deputy Chairperson of the Supreme Court had dismissed the author's further appeal. | Постановлением Минского областного суда от 8 апреля 2008 года это решение было оставлено в силе. 28 июня 2008 года заместитель председателя Верховного суда оставил жалобу автора без удовлетворения. |
That, pursuant to such powers, the Security Council adopted resolution 733 (1992) on 23 January 1992, resolution 751 (1992) on 24 April 1992 and resolution 1356 (2001) on 19 June 2001, all concerning the situation prevailing in Somalia; | что в соответствии с такими полномочиями Совет Безопасности принял резолюцию 733 (1992) от 23 января 1992 года, резолюцию 751 (1992) от 24 апреля 1992 года и резолюцию 1356 (2001) от 19 июня 2001 года, которые касаются положения, складывающегося в Сомали; |
The Maanulth agreement received Royal Assent on June 19, 2009 and the Twawwasen agreement came into effect on April 3, 2009. | Соглашение с маанултами было утверждено Королевой 19 июня 2009 года, а соглашение с тсаввасенами вступило в силу 3 апреля 2009 года. |