| As of June 2009, the Information Services Section staff is being trained in system administration and tuning the implementation project planning. | По состоянию на июнь 2009 года персонал Секции информационного обслуживания прошел подготовку по вопросам системного администрирования и организации системы планирования процесса реализации проекта. |
| From March to June 1988, students, workers and monks demonstrated for more freedom and democracy, but the army used harsh measures to crush the demonstrations. | В период с марта по июнь 1988 года проходили демонстрации студентов, рабочих и монахов с требованиями свободы и демократии, которые были жестоко подавлены армией. |
| The initial report covered the period from 1992 until June 2003; however, since then, there had been many positive developments relating to the promotion and protection of human rights in a number of different areas. | Первоначальный доклад охватывает период с 1992 года по июнь 2003 года; вместе с тем с этого времени произошло много позитивных изменений, связанных с поощрением и защитой прав человека, в различных областях. |
| Tadjira (Algeria) June 1945 | Таджира (Алжир) Июнь 1945 г. |
| The mission heard that official diamond exports from January to June 2004 had increased to $54 million from $9 million in 2000 thanks to the increase in legal mining, the resumption of Kimberlite mining in Koidu and implementation of the Kimberley Process certification scheme. | Как было заявлено миссии, объем официального экспорта алмазов с января по июнь 2004 года увеличился до 54 млн. долл. США по сравнению с 9 млн. долл. |
| 'On a warm June day in the Rue St Martin in Paris 'there was a disturbance. | В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение. |
| Despite the fragile political situation and tight timelines, the June constitutional referendum and the 10 October parliamentary elections took place successfully and on time. | Несмотря на нестабильное политическое положение и сжатые сроки, июньский конституционный референдум и парламентские выборы 10 октября прошли успешно и в срок. |
| I will update the Security Council on the course of this exercise in my next assessment of the state of the talks, which I intend to incorporate into my June report on my mission of good offices in Cyprus. | Я предоставлю Совету Безопасности свежую информацию о результатах этой работы по итогам моей оценки хода переговоров, которую я намерен включить в мой июньский доклад о моей миссии добрых услуг на Кипре. |
| Swedish Junilistan (the June list) formed early in the year, meant to provide social democratic and right wing voters an EU sceptic alternative. | Шведская партия «Июньский список» сформировалась в начале 2004 года, чтобы предоставить избирателям альтернативу в лице евроскептиков. |
| June's G-20 summit in Toronto, although not very effusive on trade, did not back away from it. | Июньский саммит G-20 в Торонто, хотя и не очень ярко сконцентрированный на торговле, не отошел от этой концепции. |
| More realistically, we should aim at preparing grounds for shortening and further consolidating the text by the end of the June session. | Мы должны реально ставить своей целью сократить и более сжато изложить текст документа к концу июньской сессии. |
| Due to the lack of time, GRSP did not consider this item and agreed to discuss it at the June 2003 session. | Из-за нехватки времени GRSP не рассматривала этот пункт и решила обсудить его на июньской сессии 2003 года. |
| As at the June session of the Advisory Board, discussion of substantive items was limited to one per day and this initiative was welcomed by all members who agreed that the practice should be continued. | Как и на июньской сессии Консультативного совета, обсуждению основных вопросов отводилось по одному дню на вопрос, и такую инициативу одобрили все члены, которые отметили, что эту практику следует сохранить. |
| Clarifications were also sought on whether it was to review responses from the two organizations or to reconsider the earlier decision taken by the Committee at its June 2000 session on the suspension of their consultative status. | Они также хотели узнать, предполагается ли лишь обсудить ответы двух организаций или же есть намерение пересмотреть решение о приостановлении их консультативного статуса, ранее принятое Комитетом на его июньской сессии 2000 года. |
| He recalled the request by AC. to submit the draft gtr, if necessary with unresolved issues in square brackets, for policy decision at the March 2008 session that should permit voting on its establishment into the Global Registry at the June 2008 session. | Он напомнил о просьбе АС.З представить проект гтп, при необходимости заключив неурегулированные вопросы в квадратные скобки, для принятия принципиального решения на сессии в марте 2008 года, что позволило бы провести голосование по их введению в Глобальный регистр на июньской сессии 2008 года. |
| Also at the June meeting, the Rapporteur addressed a session of the meeting of special procedures mandate holders about the Committee's follow-up procedure. | Также на июньском совещании Докладчик обратилась к сессии совещания мандатариев специальных процедур по поводу процедуры последующих действий Комитета. |
| An update on HIV/AIDS and refugees was presented at the June Standing Committee, as was a summary of elements for UNHCR's oral update to the 2012 session of the Economic and Social Council (ECOSOC). | На июньском совещании Постоянного комитета была представлена обновленная информация по вопросу о ВИЧ/СПИДе и беженцах, а также обзор элементов, которые должны быть отражены в устной обновленной информации УВКБ, подлежащей представлению на сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в 2012 году. |
| Two further recommendations were raised at the June meeting, which resulted in the consideration of 20 recommendations in all during this period by the Task Force, of which UNIDO was an active participant. | На июньском совещании были выдвинуты еще две рекомендации и, таким образом, Целевая группа, активным участником которой является ЮНИДО, рассмотрела в общей сложности 20 рекомендаций. |
| At its June 2007 meeting, the GEF Council approved the project proposal for the GloBallast Partnerships. | На своем июньском совещании в 2007 году Совет ГЭФ утвердил проектное предложение, касавшееся «Партнерств "Глобалласт"». |
| At the June (1937) Plenum of the Central Committee of the CPSU (b) it was excluded from the candidates for membership in the Central Committee and from the party. | На июньском (1937 год) Пленуме ЦК ВКП(б) исключён из кандидатов в члены ЦК и из партии. |
| The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. | Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия. |
| The month of June seems a reasonable point for the membership to start engaging in negotiations. | Разумным сроком для начала переговоров между государствами-членами представляется июнь месяц. |
| A registration exercise is conducted between April and June each year, although applications for registration can be made at any time of the year. | Регистрация избирателей проводится с апреля по июнь месяц каждого года, хотя заявки на регистрацию могут подаваться в любое время года. |
| An appropriation of $10.2 million was being requested for the period from 1 February to 31 May 1996, along with an appropriation of $1.6 million for the month of June 1996 in the event that the Security Council extended the mandate of the Mission. | Поступила просьба выделить ассигнования в размере 10,2 млн. долл. США на период с 1 февраля до 31 мая 1996 года наряду с ассигнованиями в размере 1,6 млн. долл. США на июнь месяц 1996 года в случае, если Совет Безопасности продлит мандат Миссии. |
| Equidia, the chain of the horse, devotes its June to the safeguard of the Kyrgyz horse. | Equidia, канал про лошадей, посвещает июнь месяц в защиту кыргызской лошади. |
| High season/ low season periods: high season June through August. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: high season June through August. |
| Many of Paik's early works and writings are collected in a volume edited by Judson Rosebush titled Nam June Paik: Videa 'n' Videology 1959-1973, published by the Everson Museum of Art, Syracuse, New York, in 1974. | Многие ранние работы и тексты Пэка собраны Judson Rosebush в издании Nam June Paik: Videa 'n' Videology 1959-1973, опубликованной Everson Museum of Art в 1974. |
| 1956 Saints of June 21: Engelmund of Velsen Detailed consideration of the legend and relics of Engelmund, in Dutch | Кельтские и староанглийские святые Saints of June 21: Engelmund of Velsen Детальное описание предания и мощей святого Энгельмунда Образ |
| Information also available from, 15 June 2006. | Информация также получена на основе материалов, размещенных на сайте по адресу:, 15 June 2006. |
| June Caprice (November 19, 1895 - November 9, 1936) was an American silent film actress. | Джун Каприс (англ. June Caprice; 19 ноября 1895-9 ноября 1936) - американская актриса немого кино. |
| It was... not fun for June. | Но для Джун, она оказалась не очень веселой. |
| I need you to listen, June. | Что? - Да, выслушай меня, Джун. |
| On a visit a few days later, Wallace recounted that June "was in a strange mood". | Спустя несколько дней Уоллес навестила Джун, отметив, что та «была в странном настроении». |
| We were trying to make things as easy as we could for you and June. | Мы старались сделать как лучше для тебя и для Джун. |
| June, I am so sorry. | Джун, мне так жаль. |
| In May 1998 the Committee resumed consideration of those reports as well as the proposed budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 upon the receipt of clarification and updated information. | В мае 1998 года после получения разъяснений и обновленной информации Комитет возобновил рассмотрение предлагаемых бюджетов этих миссий, также предлагаемого бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
| First, on 7 June 2010, then Commissioner Carlos Castresana announced his resignation from the Commission. On 2 July 2010, I appointed Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica to head the Commission. | Во-первых, 7 июня 2010 года бывший на тот момент комиссаром Комиссии Карлос Кастресана объявил о своем уходе из Комиссии, и 2 июля 2010 года я назначил г-на Франсиско Далланесе Руиса из Коста-Рики главой Комиссии. |
| The High Representative organized two briefing meetings on the substantive and organizational aspects of the Ministerial Meeting for the landlocked developing countries on 18 June 2002, and for all delegates and interested United Nations system organizations on 12 July 2002. | Высокий представитель организовал 18 июня 2002 года два брифинга по основным вопросам и организационным аспектам Совещания министров для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а 12 июля 2002 года - для всех делегаций и заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In conclusion, she said that the Advisory Committee recommended approval of an overall amount of $304,629,300 for the support account for the period 1 July 2009 to 30 June 2010, entailing a reduction of $19,817,800 in the overall resources proposed by the Secretary-General. | В заключение оратор говорит, что Консультативный комитет рекомендует утвердить общую сумму в размере 304629300 долл. США для вспомогательного счета на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года, что на 19817800 меньше по сравнению с общим объемом ресурсов, предложенных Генеральным секретарем. |
| On 30 June 2006, the Minister of Arts and Culture published the proposed name change in the Government Gazette for the purpose of eliciting comments and objections from the public. The closing date for comments and objections was 30 July 2006. | 30 июня 2006 года министр по делам искусств и культуры опубликовал в «Правительственном вестнике» предложение об изменении названия с целью получения замечаний и возражений со стороны общественности до 30 июля 2006 года. |
| The budgetary process for the United Nations Logistics Base begins in July for approval by the General Assembly the following June. | Процесс составления бюджета для Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи начинается в июле и утверждается Генеральной Ассамблеей в июне следующего года. |
| The tour started on June 10, in Knoxville, TN, with three shows in the U.S. and resumed in July for several shows in Europe. | Летний тур начался 10 июня в Ноксвилле, штат Теннеси, с трех концертов в США, и возобновился в июле для нескольких концертов в Европе. |
| The third replenishment period of the GEF Trust Fund commenced on 1 July 2002 and will end on 30 June 2006; the fourth GEF replenishment period is expected to begin in July 2006. | Третий период пополнения средств Целевого фонда ГЭФ начался 1 июля 2002 года и закончится 30 июня 2006 года; четвертый период пополнения средств ГЭФ намечено начать в июле 2006 года. |
| The new year 2000-compliant version of IMIS (3.4.4) will be tested during the month of June and is programmed for introduction in July 1999. | В июне будет апробирована новая версия ИМИС (3.4.4), отвечающая требованиям с точки зрения готовности к переходу на 2000 год, и ее планируется внедрить в июле 1999 года. |
| On 17 and 23 June 2014, respectively, the newly elected parliamentarians and the new President were sworn in, followed by the new Prime Minister and members of his Government in July 2014. | Новоизбранные парламентарии были приведены к присяге 17 июня, новый президент - 23 июня, а новый премьер-министр и члены его правительства - позднее, в июле 2014 года. |
| The training courses will be held in Vienna in May and June 2007. | Подготовка кадров будет проведена в Вене в мае-июне 2007 года. |
| In May and June 2008, an evaluation of the ombudsman institution of Kyrgyzstan and OHCHR) was conducted to assess its effectiveness and capacity gaps. | В мае-июне 2008 года для определения эффективности и выявления институциональных недостатков была проведена оценка деятельности института омбудсмена в Кыргызстане и УВКПЧ). |
| It was agreed to field a United Nations mission to the country, and UNEP subsequently participated in an inter-agency fact-finding mission to the Puntland region of Somalia in May - June 2005. | Было решено направить в Сомали миссию Организации Объединенных Наций, и впоследствии ЮНЕП приняла участие в организации межучрежденческой миссии по установлению фактов, которая в мае-июне 2005 года посетила регион Пунтленд в Сомали. |
| In May and June 2004 the Director-General undertook intensified discussions with the UNDP Administrator, and providing a response to the United Nations Commission on the Private Sector and Development, a special focus area, private sector development, was identified to complement the Cooperation Agreement. | В мае-июне 2004 года Генеральный директор провел активные обсуждения с Администратором ПРООН, в ходе которых во исполнение решений Комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора и развития и в целях дополнения Соглашения о сотрудничестве было определено основное направление деятельности, а именно развитие частного сектора. |
| Activities: So far, 34 training sessions out of the 75 scheduled in the work plan were held in May and June 1999 and from January to June 2000 for school inspectors of the primary and secondary system, involving 1,819 participants and trainers. | Виды деятельности: До настоящего времени из 75 учебных семинаров, предусмотренных в плане работы, в мае-июне 1999 года и в январе-июне 2000 года было проведено для инспекторов начальных и средних школ 34 семинара, в которых были задействованы 1819 участников и преподавателей. |
| As early as 1998, a State human rights programme approved by a presidential order of 18 June of that year gave fresh impetus to the legal and institutional reforms and led to the establishment of the first-ever Office of the Ombudsman in the country. | Еще в 1998 году утвержденная Распоряжением Президента страны от 18 июня Государственная Программа в области защиты прав человека, дав толчок законодательным и институциональным реформам, впервые в стране обусловила создание Института Омбудсмана. |
| The average turnover rate for the 12-month period ending on 30 June 2012 was 8.4 per cent, which was 2.8 per cent lower than in 2011. | Средний показатель текучести кадров за 12-месячный период, завершившийся 30 июня 2012 года, составил 8,4 процента, а это на 2,8 процента ниже, чем в 2011 году. |
| e Owing to the change in peacekeeping budget cycle, some expenditures that have been included in the 1997 fiscal year period (1 July 1996-30 June 1997) have inadvertently used the 1996 (1 January-30 June 1996) account codes. | ё В силу изменения бюджетного цикла операций по поддержанию мира для некоторых расходов, включенных в данные за 1997 финансовый год (1 июля 1996 года-30 июня 1997 года), непредумышленно использовались коды счетов, применявшиеся в 1996 году (1 января-30 июня 1996 года). |
| As at 30 June 2009, total value of expendable property, as reflected in the Administration's records, was $367.98 million, a decrease of 16 per cent in comparison with $436.92 million in the previous financial year. | Согласно данным учета, ведущегося Администрацией, по состоянию на 30 июня 2009 года общая стоимость такого имущества составляла 367,98 млн. долл. США, что на 16 процентов меньше, чем в предыдущем финансовом году (436,92 млн. долл. США). |
| The Brigade was formed June 24, 1941 in accordance with the Mobilization plan in the city of Tula on the basis of the 11th Division of the NKVD troops to protect the defense plants in Tula and Tambov regions. | Сформирована 24 июня 1941 года согласно Мобилизационному плану в городе Тула на основе частей 11-й дивизии войск НКВД (в 1941 году до начала Великой Отечественной войны охраняла объекты в Московской области) для охраны оборонных заводов Тульской и Тамбовской областей. |
| We regret, however, that the June and July 2006 review conference for the Programme of Action ended in failure. | Однако мы сожалеем о том, что проведенная в июне-июле 2006 года конференция по обзору хода осуществления этой Программы действий завершилась провалом. |
| Secondly, that flaw could have been partly remedied during the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action which was held last June and July. | Во-вторых, этот изъян можно было бы отчасти исправить в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению хода выполнения Программы действий в июне-июле нынешнего года. |
| To raise awareness of the issue of torture, the third exhibit was a showcase of works of art by victims of torture and was displayed in the Palais Wilson from June through July 2003. | В целях актуализации проблемы пыток в июне-июле 2003 года во Дворце Вильсона была организована третья выставка, на которой демонстрировались произведения искусства жертв пыток. |
| The study, which was conducted during June and July 1992, was prepared by Mr. Colin Wooles, of the Government of Canada, and Mr. Edward B. Bergh from the Ministry for Foreign Affairs of Sweden. | Это исследование, которое проводилось в июне-июле 1992 года, было подготовлено представителем правительства Канады г-ном Колином Уулесом и сотрудником министерства иностранных дел Швеции г-ном Эдвардом Б. Бергхом. |
| The Assault on Cadiz was a part of a protracted naval blockade of the Spanish port of Cadiz by the Royal Navy, which comprised the siege and the shelling of the city as well as an amphibious assault on the port itself from June to July 1797. | Нападение на Кадис - часть продолжительной морской блокады испанского порта Кадиса со стороны Королевского флота, в которое вошли осада и обстрел города в июне-июле 1797 года. |
| Bloemfontein was taken on 13 March 1900, Pretoria on 5 June; Kruger fled to Portuguese East Africa. | Блумфонтэйн был взят 13 марта 1900 года, Претория - 5 июня, Крюгер бежал в Португальскую Восточную Африку. |
| Spain organized a technical day on the technologies available for the control of desertification on 17 June 1999. | Испания 17 июня 1999 года провела "технический день" по технологиям для борьбы с опустыниванием. |
| The comparison between approved and filled posts as at 30 June 1999 is reflected in table 6. | Соотношение числа утвержденных и заполненных должностей по состоянию на 30 июня 1999 года отражено в таблице 6. |
| The Network provided financial assistance to countries in transition to attend the Workshop on housing privatization in Poland (June 1999). | Сеть оказала финансовую помощь странам с переходной экономикой для участия в Рабочем совещании по приватизации жилья в Польше (июнь 1999 года). |
| The former Municipal Councils and District Boards established under British rule were dissolved on 30 June 1997. | Бывшие муниципальные советы и окружные правления, созданные во время британского правления, были распущены 30 июня 1997 года. |
| Transitional financing arrangements will be required for the period from 21 May to 30 June 2002. | На период с 21 мая по 30 июня 2002 года потребуются временные механизмы финансирования. |
| The Executive Director attended the 2006 High-level Meeting on AIDS: Uniting the world against AIDS, New York 31 May-2 June, 2006. | Директор-исполнитель присутствовал на посвященном проблеме СПИДа заседании высокого уровня 2006 года: «Объединение мировых усилий против СПИДа», Нью-Йорк, 31 мая - 2 июня 2006 года. |
| On 19 June, in a ceremony attended by the presidents of both chambers of Parliament and of the Supreme Court, the President of Haiti announced the publication of a corrected version of the constitutional amendments, as adopted by Parliament on 9 May 2011. | На состоявшейся 19 июня церемонии, в которой приняли участие председатели обеих палат парламента и Верховного суда, президент Гаити объявил об обнародовании измененной редакции конституционных поправок, принятой парламентом 9 мая 2011 года. |
| Subsequently the Refugee Review Tribunal, on 23 May 2005, wrote to advise him that it was unable to make a favourable decision on the information in its possession and invited him to give evidence at a hearing on 22 June 2005. | Затем 23 мая 2005 года Трибунал по пересмотру дел беженцев известил его о том, что на основе имеющейся у него информации он не может вынести положительное решение, и вызвал его для дачи показаний на слушание дела 22 июня 2005 года. |
| The contractual arrangements for the long-term charter of aircraft would be in effect from 1 May 1998 for fixed-wing aircraft and from 1 June and 1 July 1998 respectively for the two helicopters. | Контракты на долгосрочный фрахт воздушных судов вступят в силу с 1 мая 1998 года для самолетов и с 1 июня и 1 июля 1998 года для каждого из двух вертолетов, соответственно. |
| Subsequent disbursements amounting to $9.0 million were made from April to June, bringing the total level of remittances made to the Court to $10.5 million for the period from January to June 2005. | Последующие переводы на общую сумму 9,0 млн. долл. США были произведены в период с апреля по июнь, в результате чего общая сумма переводов средств Суду составила за период с января по июнь 2005 года 10,5 млн. долл. США. |
| From April 2009 to 30 June 2010, UNSOA evacuated 206 AMISOM soldiers of which approximately 69 per cent were combat casualties. | В период с апреля 2009 года по 30 июня 2010 года ЮНСОА эвакуировало 206 солдат АМИСОМ, из которых примерно 69 процентов были ранены в бою. |
| The Security Council held a ministerial meeting relating to the work of the Committee on 12 November 2001, informal consultations on 2 April, and three open debates, on 18 January, 15 April and 27 June, respectively. | Совет Безопасности провел 12 ноября 2001 года заседание на уровне министров, посвященное работе Комитета, 2 апреля - неофициальные консультации и соответственно 18 января, 15 апреля и 27 июня открытые дебаты. |
| Dudley and his family sailed for the New World on the Arbella, the flagship of the Winthrop Fleet, on 8 April 1630 and arrived in Salem Harbour on 22 June. | Дадли и его семья отправились в Новый Свет на "Арбелле", флагмане Уинтропского флота, 8 апреля 1630 года и прибыли в Сейлемскую гавань 22 июня. |
| Germany signed the Treaty at its opening for signature at the United Nations on 3 June 2013 and was among the first States to ratify it, depositing its instrument of ratification on 2 April 2014. | Германия подписала Договор З июня 2013 года в ходе церемонии его открытия для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а 2 апреля 2914 года сдала на хранение свою ратификационную грамоту, став одним из первых государств, ратифицировавших Договор. |