| The Special Envoy received the two sides successively on 19 June 1994. | 19 июня 1994 года Специальный посланник поочередно встретился с обеими сторонами. |
| On 24 June 1994, the Secretary-General received, successively, Mr. Abdel-Karim Al-Iryani and Mr. Haydar Al-Attas. | 24 июня 1994 года Генеральный секретарь принял г-на Абдель-Карима аль-Ириани, а затем г-на Хейдара аль-Аттаса. |
| DONE at Moscow on 30 June 1994. | Совершено в Москве 30 июня 1994 года. |
| Registration of voters began as scheduled on 1 June 1994 and is advancing relatively smoothly. | Регистрация избирателей началась в намеченные сроки, т.е. 1 июня 1994 года, и ведется относительно спокойно. |
| In a note verbale dated 11 June 1994, the Frente POLISARIO accepted the status conferred on the OAU observers. | В вербальной ноте от 11 июня 1994 года Фронт ПОЛИСАРИО согласился со статусом, предоставленным наблюдателям ОАЕ. |
| The names of those countries appear in a United Nations press release dated 14 June 1994. | Названия этих стран упомянуты в пресс-релизе Организации Объединенных Наций от 14 июня 1994 года. |
| A serious incident occurred on 3 June 1994, when a UNIFIL patrol encountered armed members of Hezbollah in the Fijian battalion sector. | Серьезный инцидент произошел 3 июня 1994 года, когда патруль ВСООНЛ столкнулся с вооруженными членами группировки Хизбола в секторе фиджийского батальона. |
| It is intended that an agreement will be concluded similar to the one which has, since June 1992, governed the use of Sarajevo airport. | Предполагается, что будет заключено соглашение, аналогичное соглашению, которое с июня 1992 года регулирует использование аэропорта Сараево. |
| The 8 June 1994 and 12 July 1994 cease-fire agreement has expired without being renewed. | Соглашение о прекращении огня от 8 июня и 12 июля 1994 года истекло и более не возобновлялось. |
| On 2 June 1993 a passenger carriage was blown up in a siding at Baku railway station. | 2 июня 1993 года в Баку на запасных путях железнодорожного вокзала взорван пассажирский вагон. |
| Born 1 June 1926 in Kharkov, USSR. | Родился 1 июня 1926 года в г. |
| Approved by Government Order dated 13 June 1914. | Принят постановлением правительства от 13 июня 1914 года. |
| The tenth meeting of the South Atlantic Fisheries Commission took place in London on 5 and 6 June 1995. | Десятое заседание Южноатлантической комиссии по рыболовству состоялось в Лондоне 5 и 6 июня 1995 года. |
| The Seminar was held at Port-of-Spain, Trinidad and Tobago, from 3 to 5 June 1995. | Семинар проходил в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, 3-5 июня 1995 года. |
| The situation concerning pledges and contributions to the Trust Fund as of 30 June 1995 is shown in Appendix C. | В Приложении С показано положение с объявленными и выплаченными взносами в Целевой фонд по состоянию на 30 июня 1995 года. |
| Accordingly, it would be appropriate to extend the Agency's mandate for another three years, until June 1999. | В этой связи было бы целесообразно продлить мандат Агентства на очередной трехлетний период до июня 1999 года. |
| Therefore, the position of a full-time Chairman of the Headquarters Committee on Contracts was created and filled, effective 1 June 1995. | Поэтому 1 июня 1995 года была создана и заполнена штатная должность Председателя Комитета по контрактам в Центральных учреждениях. |
| The general provisions of General Assembly resolution 49/233 covered the financing of the Mission up to 30 June 1996. | Общие положения резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи охватывают финансирование Миссии до 30 июня 1996 года. |
| He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. | Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап. |
| Governing Council of UNDP, twenty-seventh session, Geneva, June 1980 | Двадцать седьмая сессия Совета управляющих ПРООН, Женева (июнь 1980 года). |
| Fourth meeting, Oaxaca, Mexico, June 1988 | Четвертое совещание, Оахака, Мексика (июнь 1988 года). |
| Most payments to troop-contributing countries had been suspended since June 1995 owing to the high level of unpaid peace-keeping assessments. | Большинство выплат странам, предоставляющим войска, приостановлено с июня 1995 года в результате высокого уровня невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира. |
| During the reporting period, Zaire was governed by the Constitution of 24 June 1967. | З. За рассматриваемый период в Заире действовала Конституция, принятая 24 июня 1967 года. |
| June 1994 saw the opening of a Centre for National Cultures with the status of a State Cultural Institution of the Republic. | В июне 1994 года открыт Центр национальных культур, имеющий статус Республиканского государственного учреждения культуры. |
| Mauritius Eighth report 29 June 1987 6 | Маврикий Восьмой доклад 29 июня 1987 года 6 |