The Committee recommended that Internet and social media service providers ensure self-regulation and compliance with codes of ethics, as had been underlined previously in the Durban Declaration and Programme of Action. |
Комитет рекомендовал провайдерам Интернета и социальных сервисов принять меры по саморегулированию и обеспечить соблюдение кодексов этики, о чем ранее говорилось в Дурбанской декларации и Программе действий. |
The most popular network, Facebook, has an estimated 1.25 billion users and is accessed by around 40 per cent of those using the Internet each day. |
Согласно оценкам, у наиболее популярной сети "Фейсбук" насчитывается 1,25 млрд. пользователей, и ежедневно к ней подключаются около 40% пользователей Интернета. |
When selecting how to monitor the Internet and social media, every year we choose websites of interest, which cover our subjects and have audiences that are qualitatively and quantitatively significant. |
Для мониторинга Интернета и социальных сетей каждый год мы отбираем интересующие нас веб-сайты; они должны освещать наши темы и иметь с качественной и количественной точек зрения представительную аудиторию. |
(b) Public education, in particular the engagement of children and young people and the role of mass media and the Internet (article 13 of the Convention). |
Ь) публичное образование, в частности привлечение детей и молодежи, а также роль средств массовой информации и Интернета (статья 13 Конвенции). |
JS8 recommended that Viet Nam remove all restrictions and arbitrary interference on the operation and use of Internet that violate the right to freedom of expression and end practices such as censorship and surveillance. |
Авторы СП8 рекомендовали Вьетнаму отменить все ограничения и прекратить произвольные вмешательства в функционирование и использование Интернета, которые нарушают право на свободу выражения мнений, а также положить конец практике применения цензуры и слежки. |
The spread of the Internet and mobile telephones has been remarkable, with more people now having access to a mobile phone than a toilet. |
Распространение Интернета и мобильной связи идет стремительными темпами, в результате чего больше людей сегодня имеет возможность пользоваться мобильной связью, чем санузлами. |
Participants recognized the importance of enhanced cooperation in the future, to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in issues pertaining to the Internet but not in day-to-day operational matters that do not impact on international public policy issues. |
Участники признали важность расширения сотрудничества в будущем, с тем чтобы правительства могли играть свою роль и выполнять свои функции в решении вопросов, касающихся интернета, но не в сфере повседневной деятельности технического и эксплуатационного характера, которая не влияет на вопросы международной государственной политики. |
Techniques and technical equipment used for investigations of cell phones and Internet, as well as devices for tachographs and satellite navigation systems, play an essential role in investigating smuggling of migrants cases. |
Важнейшую роль в расследовании дел о незаконном ввозе мигрантов играют методы и техническое оборудование, с помощью которых проводятся расследования, связанные с использованием мобильных телефонов и Интернета, а также устройства для тахографов и системы спутниковой навигации. |
They are applicable to all forms of crimes, including spreading hatred through Internet, public insults (particularly in sports arenas), profanation of objects of religious cult, violation of bodily integrity, unlawful threats or destruction of property. |
Эти положения применимы ко всем видам преступлений, включая разжигание ненависти с помощью Интернета, публичные оскорбления (особенно на спортивных аренах), осквернение предметов религиозного культа, покушение на физическую неприкосновенность, незаконные угрозы или уничтожение собственности. |
Human rights mechanisms have been equally slow to assess the human rights implications of the Internet and new technologies on communications surveillance and access to communications data. |
Правозащитные механизмы в равной степени проявляли медлительность в оценке правозащитных последствий использования Интернета и новых технологий на слежение за сообщениями и доступ к коммуникационным данным. |
The Human Rights Committee voiced concerns, for example, at allegations of State monitoring the use of the Internet and blocking access to some websites and recommended the review of legislation providing the executive with wide powers of surveillance in respect of electronic communications. |
Комитет по правам человека, например, выразил озабоченность в связи с утверждениями о мониторинге использования Интернета и блокировании доступа к некоторым веб-сайтам со стороны государств и рекомендовал пересмотреть законодательство, предоставляющее исполнительной власти широкие полномочия в области слежения за электронными сообщениями. |
In many countries, Internet filtering is conducted under the guise of maintaining social harmony or eradicating hate speech, but is in fact used to eradicate dissent, criticism or activism. |
Во многих странах фильтрация Интернета проводится под предлогом поддержания социального согласия или искоренения "ненавистнической риторики", однако на деле используется для подавления инакомыслия, критических выступлений или оппозиционной деятельности. |
One of the most important advances facilitated by the advent of the Internet was the ability to anonymously access and impart information, and to communicate securely without having to be identified. |
Одним из наиболее важных достижений, которому способствовало наступление эпохи Интернета, стала возможность получения анонимного доступа к информации и ее распространения, а также безопасного общения без необходимости раскрытия личности. |
And how is it you saw this act of oppression with no access to the Internet? |
И в чем это ты увидела акт применения власти, в отсутствии интернета? |
We pulled this photo of him from the Internet, and here's one we took of him last night. |
Мы взяли это фото из Интернета, а это мы сняли вчера вечером. |
There will be no more TV and no Internet... and no whatever else I can think of. |
Не будет вам больше ни телевизора, ни интернета и всего остального, что на мой взгляд... |
We take you the legally required 67 miles offshore, where the international laws of the Internet apply, and certify you in the career of your choice. |
Мы отвезём вас на требуемые по закону 67 миль в оффшор, где применяются международные законы Интернета, и выдадим вам диплом по профессии вашей мечты. |
For comfort of Your access, VAB Group can place on the web pages references to other knots of the Internet, which belong or served the third persons. |
Для удобства Вашего доступа, VAB Group может размещать на своих веб-страницах ссылки на другие узлы Интернета, которые принадлежат или обслуживаются третьими лицами. |
However, the issue of the Internet must not obfuscate the fact that a great majority of violations of artistic freedoms concern artists working in their own country and questioning their own cultural heritage, traditions and surroundings. |
Однако проблема использования Интернета не должна затмевать тот факт, что в подавляющем большинстве случаев нарушается свобода творчества тех деятелей культуры, которые творят в собственной стране и ставят под вопрос культурное наследие, традиции и условия жизни собственного народа. |
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life. |
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очаровательной жизни. |
Support for new Internet standards The new FTP service supports FTP over SSL, also known as FTPS or FTP/SSL and uses a public key certificate (SSL/TLS). |
Поддержка новых стандартов интернета Новая служба FTP поддерживает FTP через SSL, также известный как FTPS или FTP/SSL и использует сертификат публичного ключа (SSL/TLS). |
If you've already configured Internet email to be routed via Exchange 2007 you can skip this article, but I thought it useful to detail this process for completeness. |
Если вы уже настроили электронную почту интернета на маршрутизацию через Exchange 2007, то можете пропустить эту статью, но я посчитал полезным подробно описать этот процесс, чтобы статья получилась целостной. |
Therefore, the correct way to ensure that all Internet email is handled by Exchange 2007 is simply to create a new Send Connector in Exchange 2007. |
Поэтому, правильным способом проверки того, что почта интернета управляется Exchange 2007, является простое создание нового коннектора отправления (Send Connector) в Exchange 2007. |
So I thought this morning I would try to be the optimist, and give reason to hope for the future of the Internet by drawing upon its present. |
Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего. |
And the reason for that is because, before the Internet, coordinating more than 100,000 people, let alone paying them, was essentially impossible. |
Причина этого в том, что до интернета, координировать более 100000 человек, не говоря об оплате, было практически невозможно. |