| Quagmire, you don't use the Internet? | Куагмир, у тебя нет интернета? |
| We're here because you belong to a network of 4 hitmen who've been operating in the shadows of the Internet. | А затем, что ты входишь в группу из 4 киллеров, действующих под покровом интернета. |
| So here we are: a new idea about a network for transportation that is based on the ideas of the Internet. | Итак, мы здесь: новая идея о сети перевозок, основанная на идеях Интернета. |
| So we are back to the age of colonization, and we, the foreign users of the Internet, we should think about Americans as our masters. | Мы возвращаемся в век колонизации, и мы, иностранные пользователи Интернета, должны думать об американцах как о своих смотрителях. |
| Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. | С помощью интернета мы можем начать сотрудничать, мы можем начать вместе вносить инновации. |
| Any chance Natasha might leave you a message outside the Internet? | Наташа могла оставить сообщение вне интернета? |
| More recently, of course, the advent of the Internet has also proven to the world that public and private can work together for the betterment of society. | Позднéе, безусловно, возникновение интернета доказало миру, что государство и частный сектор могут работать вместе на благо общества. |
| Well, first of all, we need to support a different business model for the Internet, one that does not rely entirely on advertisements for revenue and for growth. | Во-первых, необходимо поддерживать другую бизнес-модель интернета, такую, которая не полагается полностью на рекламу для дохода и развития. |
| You know what's great about the Internet? | Знаете, в чем прелесть интернета? |
| You know as well as I do that something like this could change the face of the Internet. | Ты, как и я, знаешь, что что-то подобное изменит лицо Интернета. |
| There's no TV or Internet in the whole city? | Во всём городе нет телевидения и интернета? |
| The form and the contents of the website should change in accordance with the features of the Internet and in response to the various needs of its regular visitors. | Форма и содержание ШёЬ-сайта должны меняться в соответствии с параметрами Интернета и различными потребностями его регулярных посетителей. |
| It had been expected that intermediaries, including tour operators and travel agencies, would disappear with the growth of the Internet and the new services offered. | Ожидалось, что с ростом Интернета и предложением новых услуг исчезнут посреднические структуры, включая туроператоров и бюро путешествий. |
| By their very nature, crimes committed by using the Internet as a tool easily transcend national borders and spread all over the world. | Преступления, совершаемые с использованием интернета в качестве инструмента, по своей природе легко преодолевают национальные границы и распространяются по всему миру. |
| What button do I push for the Internet? | Какую кнопку нажать для запуска интернета? |
| A new formula to exchange information quickly should be developed thanks to electronic mail and the Internet (to access conference materials, articles and publications). | Следует оперативно разработать новый механизм обмена информацией на основе электронной почты и Интернета (для обеспечения доступа к материалам конференций, статьям и публикациям). |
| The Special Rapporteur welcomes the contribution that UNESCO is making towards the elaboration of strategies towards the protection of children from abuse and exploitation through the Internet. | Специальный докладчик приветствует вклад, который ЮНЕСКО вносит в разработку стратегий, направленных на защиту детей от жестокого отношения и эксплуатации при помощи Интернета. |
| During 1998, the Investment Management Service established independent Internet and E-mail services in order to provide better access to financial information and better interfaces with custodians. | В 1998 году Служба управления инвестициями создала независимые службы Интернета и электронной почты с целью расширения доступа к финансовой информации и улучшения взаимодействия с хранителями. |
| In this regard, it should be pointed out that the development and popularity of global networks, particularly the Internet, have had important consequences. | В этой связи следует указать, что развитие и популярность глобальных сетей, особенно Интернета, имеет серьезные последствия. |
| The expansion of the use of the Internet and other forms of electronic communication opens up significant opportunities for developing countries to develop their tourism and air transport sectors. | Расширение использования Интернета и других средств электронной связи открывает значительные возможности перед развивающимися странами для развития их сектора туризма и воздушных перевозок. |
| Internet Usage in selected middle eastern countries Date of estimate | Использование Интернета в отдельных странах Ближнего Востока |
| Governments too can realize significant cost savings through the use of the Internet in procurement as well as other aspects of public administration. | Правительства также могут добиться значительной экономии средств благодаря использованию Интернета в системе государственных закупок, а также в других аспектах государственного управления. |
| Moreover, as coordinator of the Interdepartmental Working Group, which it chairs, the Department is continuing to enhance its assistance on Internet matters to other parts of the Secretariat. | Кроме того, как координатор и председатель Междепартаментской рабочей группы Департамент продолжал оказывать другим подразделениям Секретариата все более значительную помощь по вопросам Интернета. |
| They recommended that the Conference continue to convene meetings in this work area at annual intervals as long as the rapid development of the Internet as a tool for disseminating statistical information continued. | Они рекомендовали Конференции продолжать проводить совещания в этой области работы на ежегодной основе, учитывая развитие Интернета как средства распространения статистической информации. |
| The potential for using Internet in census data collection for data transfer, and for publication of instructions and explanations for respondents was discussed. | Участники обсудили потенциальные возможности использования Интернета для передачи данных на этапе регистрации, публикации инструкции и пояснений для респондентов. |