In poorer countries the differential in Internet usage between rural and urban areas tends to be much higher (respectively 3.8 and 16.1 per cent in Indonesia in 2010). |
В более бедных странах разница в показателях использования Интернета между сельскими и городскими районами, как правило, является гораздо более высокой (соответственно, 3,8 и 16,1 процента в Индонезии в 2010 году). |
Terms related to Falun Gong are among the most heavily censored topics on the Chinese Internet, and individuals found downloading or circulating information online about Falun Gong risk imprisonment. |
По данным Freedom House из всех тем китайского Интернета наиболее сильно были подвергнуты цензуре термины, относящиеся к Фалуньгун, а лицам, уличённым в распространении онлайн-информации о Фалуньгун, грозит тюремное заключение. |
It blocks Chinese Internet surfers from visiting a list of banned Web sites and late last summer it blocked access to the Google and AltaVista search engines. |
Оно заблокировало доступ для пользователей китайского Интернета к целому списку запрещенных веб-сайтов, а в конце этого лета заблокировало доступ к таким поисковым серверам как Google и AltaVista. |
If we downloaded it off the Internet, then anyone could have done it. |
А скачай мы его из интернета, так и не поймёшь, кто это сделал! |
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. |
Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета. |
Additional studies regarding the Internet as both a negative force to be regulated, and an educational tool to be promoted, are to be undertaken. |
Предстоит провести дополнительные исследования в отношении Интернета как, с одной стороны, негативной силы, действие которой необходимо регулировать, и, с другой - как средства обучения, которое необходимо всячески продвигать. |
A new "media" segment on the United Nations website will provide information materials created expressly for the Internet and presented in a manner that the media can readily utilize. |
Новый сегмент адресной страницы Организации Объединенных Наций, посвященный средствам массовой информации, будет содержать информационные материалы, подготовленные специально для Интернета и представленные в такой форме, которая позволяет легко использовать это средство массовой информации. |
The accompanying revolution in communications and the combination of information technology, the Internet and electronic commerce had the potential to bring about change as profound as the industrial revolution. |
Происходящая при этом революция в области коммуникаций и сочетание информационных технологий, Интернета и электронной торговли могут стать причиной изменений столь же глубоких, как и изменения в результате промышленной революции. |
One also cannot discount, at least for some CIS countries, the emergence of electronic commerce via Internet and the new opportunities which it creates for on-line countertrade.. |
Нельзя также сбрасывать со счетов, по крайней мере в некоторых странах СНГ, становление электронной торговли на основе Интернета и открывающиеся в этой связи новые возможности для встречной торговли в режиме онлайн. |
User-friendly interfaces developed around the Internet permit data entry, data editing, as well as other facilities such as easy update, directly by respondents. |
Удобные для пользователей интерфейсы, разработанные для Интернета, позволяют осуществлять ввод, редактирование данных, а также другие операции, такие, как упрощенное обновление данных непосредственно респондентами. |
The EBRD Directory of Business Information Sources on Central and Eastern Europe and the CIS which lists over 1,500 books, periodicals, newspapers, online and CD-ROM databases and Internet resources. |
Справочник ЕБРР по источникам деловой информации, касающейся Центральной и Восточной Европы и СНГ, в котором перечислены более 1500 книг, периодических изданий, газет, информационных бюллетеней, интерактивных баз данных и баз данных на КД-ПЗУ и ресурсы Интернета. |
Information searches are a major part of the "consumption effort" in these fields, and Internet availability greatly cuts the time and costs of a search. |
Поиск информации представляет собой важнейшую часть "усилий потребителей" в этих областях, и наличие Интернета позволяет значительно сократить затраты времени и средств, связанные с таким поиском информации. |
The UN electronic Trade Documents project helped make trade documents more accessible to small and medium-sized enterprises and users in transition economies via personal computers and the Internet. |
Проект по документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли позволил сделать торговые документы более доступными для малых и средних предприятий и пользователей в странах с переходной экономикой с помощью персональных компьютеров и Интернета. |
Ministers noted that with both international charging arrangements for Internet service and international settlements for telecommunications, problems have arisen due to international settlement arrangements. |
Министры отметили, что после создания международных механизмов выставления счетов за услуги Интернета и международного урегулирования счетов за телекоммуникационные услуги в связи с международными механизмами регулирования счетов возникли проблемы. |
Chuvash Internet resources can be located in any domain (or do not have a domain), and corresponding servers are physically located anywhere in the world. |
Относящиеся к Чувашскому Интернету (то есть чувашеязычные) ресурсы Интернета могут располагаться в любых доменах (или не иметь домена), а соответствующие серверы могут физически находиться в любой стране мира. |
Among those that do, e-mail is the most common type of Internet activity, followed by information search and other research. |
В тех странах, которые делают это, наиболее широко распространенным типом деятельности с использованием Интернета является электронная почта, за которой следуют поиск информации и другие виды исследовательской деятельности. |
In the context of the Inter-Agency Committee's work programme, INSTRAW collaborated with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the preparation of a project proposal to develop and implement a global electronic database and Internet network on gender-related training materials. |
В контексте программы работы этого Межучрежденческого комитета МУНИУЖ сотрудничал с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) при подготовке предложения по проекту, нацеленному на разработку и внедрение глобальной электронной базы данных и сети на основе Интернета, содержащей связанные с гендерной проблематикой методические материалы. |
They discussed progress in online payments, Internet banking, digital cash, e-trade finance, e-credit information systems, and others. |
Они обсудили прогресс, достигнутый в сфере электронных платежей, банковской деятельности на базе Интернета, "цифровой" наличности, электронного финансирования торговли, электронных систем кредитной информации и т.д. |
This approach to the Internet will increase the capacity of small and medium-sized enterprises in developing and transition economies to do business on the global marketplace. |
Такой подход к использованию Интернета позволит расширить возможности малых и средних предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в деле ведения деловых операций на глобальном рынке. |
UNDP, through its Internet Initiative for Africa, provides financial assistance and advocacy on policy regulations, business and marketing strategies to help establish and enhance collaboration between Governments, non-governmental organizations and the private sector for the creation of an enabling environment. |
Через свою Инициативу «Интернет для Африки» ПРООН предоставляет финансовые средства и помогает доказывать необходимость принятия директивных указаний и предпринимательских и маркетинговых стратегий в целях содействия налаживанию и укреплению сотрудничества между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором, с тем чтобы сформировать благоприятную для развития Интернета среду. |
Examples are search engines, web development, web databases and payment software; (b) Internet infrastructure services refer to services or products needed to create an IP-based network infrastructure. |
Примерами являются поисковые системы, программы разработки веб-сайтов, базы данных веб-сети и программное обеспечение для осуществления расчетов; Ь) инфраструктурные услуги Интернета означают услуги или продукты, необходимые для создания сетевой инфраструктуры на базе ИП. |
Those might include new crimes committed against computers and information technology networks, or traditional crimes supported by the use of the Internet and new technology. |
Речь может идти о новых преступлениях, совершаемых в отношении компьютеров и информационных технологических сетей, или о традиционных преступлениях, совершаемых с использованием Интернета и новых технологий. |
Public Health Awareness for Preventive Health Care through TV, Internet, Press and Media, focusing on daily action for the individual's responsibility for maintaining good health. |
Общественно-просветительская работа в сфере охраны здоровья на основе профилактики с использованием телевидения, Интернета, прессы и средств массовой информации и с уделением приоритетного внимания необходимым ежедневным действиям каждого в соответствии с принципом собственной ответственности за поддержание своего здоровья. |
Consultations on "Enhanced cooperation on international public policy issues pertaining to the Internet" (convened by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) |
Консультации по теме «Расширение масштабов сотрудничества в связи с международными вопросами государственной политики, касающимися Интернета» (созываемые заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) |
He noted that, while Internet use was increasing, it was growing faster in the developed world than in developing regions and that the digital divide was growing rather than shrinking. |
Он отметил, что использование Интернета расширяется, однако этот процесс растет более быстрыми темпами в развитых странах, а не в развивающихся регионах, а разрыв в сфере цифровых технологий не сокращается, а увеличивается. |