People who don't have the Internet. |
Тем, у кого нет интернета. |
Governments, politicians, and international organizations must harness the potential of the Internet to serve global development and individual empowerment. |
Правительства, политики и международные организации должны более эффективно использовать возможности Интернета, чтобы служить глобальному развитию и улучшению индивидуальных возможностей. |
It is time for world leaders to put the potential of the Internet at the top of the development agenda. |
Настало время чтобы мировые лидеры положили потенциал Интернета в центр повестки дня в области развития. |
Consider the vast difference between the way young people and older generations interpret privacy in the Internet age. |
Взгляните на огромную разницу в том, как молодые люди и старшее поколение интерпретируют конфиденциальность в эпоху интернета. |
In today's Internet age, the costs of China's support for Burma's generals are rising fast. |
В сегодняшнюю эпоху интернета цена за поддержку, которую оказывает Китай генералам Бирмы, быстро растет. |
Without high-speed Internet, foreign investment and indigenous entrepreneurship are almost impossible. |
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны. |
The strategy of using market forces and the Internet to open up a closed political system simply is not working. |
Стратегия использования рыночных сил и Интернета для того, чтобы открыть закрытую политическую систему, просто не работает. |
Nonetheless, some institutions, both formal and informal, already govern the basic functioning of the Internet. |
Тем не менее, некоторые организации, как формальные, так и неформальные, уже фактически управляют базовой работой Интернета. |
Consider the impact of cell phones in Africa, for example, or the Internet in India. |
Стоит лишь задуматься о влиянии сотовых телефонов в Африке, например, или Интернета в Индии. |
Such rules run not only contrary to the fundamental principles of an open and interconnected Internet infrastructure; they also create new privacy risks. |
Такие правила не только противоречат основополагающим принципам открытой и взаимосвязанной инфраструктуры Интернета; они также создают новые риски для конфиденциальности. |
Existing governance institutions should be brought to bear on Internet regulation wherever possible. |
Существующие институты управления должны быть задействованы в регулировании Интернета всюду, где это возможно. |
In recent years, China and Russia have cooperated closely in the UN Security Council and taken similar positions on Internet regulation. |
В последние годы Китай и Россия тесно сотрудничали в Совете Безопасности ООН и приняли схожие позиции по регулированию Интернета. |
The Internet makes it virtually free. |
Существование Интернета делает это доступным для всех. |
The speed of Internet time means that all governments will have less control over their agendas. |
Ускоренный ход времени, обусловленный наличием Интернета, означает, что все правительства будут иметь меньше контроля над своими планами действий. |
Because the Internet and connection technologies are connecting them across the world. |
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру. |
And using Internet to mobilize and publicize protests actually goes back a long way. |
И использование интернета для мобилизации и освещения протестов, на самом деле, имеет большую историю. |
The Internet has no business plan, never did. |
У интернета нет бизнес-плана и никогда не было. |
They also use the global nature of Internet to their advantage. |
Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах. |
They exist in corners of the Internet, where old men fear to tread. |
Они находятся в «дебрях» Интернета, куда боятся заходить «старики». |
Here's a map made by Mark Graham who's down the street at the Oxford Internet Institute. |
Вот карта, сделанная Марком Грэмом, который сидит тут недалеко - в Оксфордском Институте Интернета. |
And then I was struck in the history of the Internet. |
Меня поразила, к тому же, история Интернета. |
You can remove 90 percent of the Internet and it is to work. |
Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать. |
This led to the development of the end-to-end principle, which is one of the Internet's fundamental design assumptions. |
Это привело к появлению принципа сквозной связи, который является одной из фундаментальных основ интернета. |
Some critics expressed concern that the bill could be used to censor the Internet. |
Ряд экспертов высказал опасения, что данный законопроект будет использоваться для цензуры Интернета. |
Full text at Internet Archive). |
Доступная версия в архиве интернета). |