Many participants disagreed with Mr. Ivanko, who opposed regulation of the Internet to fight racism. |
Многие участники не согласились с г-ном Иванко, который выступал против введения регулирования в Интернета в целях борьбы с расизмом. |
Technical difficulties in finding the offender should not discourage authorities from regulating the use of the Internet to propagate racist messages. |
Технические трудности, связанные с поиском нарушителей, не должны удерживать органы власти от борьбы против использования Интернета для пропаганды расистских идей. |
This is important to enable law-enforcement agencies to prosecute offences committed in using the Internet. |
Это является важным средством, позволяющим правоохранительным органам проводить расследования по преступлениям, совершаемым с использованием Интернета. |
The respondents' trust in the security and usability of the Internet will influence take-up rates. |
Уверенность респондентов в безопасности и удобстве использования Интернета окажет влияние на коэффициенты использования этого варианта. |
However, the Internet environment for data-sharing and exchange has not yet been implemented owing to lack of funds. |
Вместе с тем такая среда Интернета для обмена данными пока не была создана из-за отсутствия средств. |
Some delegations indicated that weak Internet development in their countries was the main obstacle to accessing environmental information through the electronic media. |
Некоторые делегаты отметили, что основным препятствием для доступа к природоохранной информации в электронной форме является слабое развитие Интернета в их странах. |
Moreover, the worldwide availability of Internet resources might greatly contribute to economic, social and cultural progress, particularly in developing countries. |
Кроме того, глобальная доступность ресурсов Интернета может существенно содействовать экономическому, социальному и культурному прогрессу, особенно в развивающихся странах. |
Figure 1 below illustrates how the Secure Staging Area is separated from both the Internet and the Agency's secure internal network. |
Приводимая ниже диаграмма 1 иллюстрирует, каким образом промежуточная область отделена от Интернета и безопасной внутренней сети Управления. |
Access to broadband did not appear to have much impact on whether the person used the Internet to return a census form or not. |
Доступ к широкополосной сети, как представляется, не оказал значительного влияния на использование Интернета для возвращения переписного листа. |
The use of the Internet and webpages is well-advanced regarding accessibility to statistics. |
Достигнут заметный прогресс в области использования Интернета и веб-страниц для обеспечения доступности статистических данных. |
This has generated a positive atmosphere for using the Internet for transactions with the government. |
Это создало благоприятную атмосферу для использования Интернета в связи с деловыми операциями с правительством. |
The staff who complete the forms have the technical know-how to use the Internet. |
Персонал, заполняющий эти формы, обладает техническими знаниями, касающимися использования Интернета. |
The main perceived barrier to Internet uptake is very similar across companies from both developed and developing countries. |
Компании развитых и развивающихся стран называют одни и те же препятствия для использования Интернета. |
Law-enforcement agencies face a major challenge in dealing with the volume of child abuse connected with the Internet. |
Перед правоохранительными учреждениями стоит серьезная проблема, связанная с масштабностью насилия в отношении детей с использованием Интернета. |
An Internet electronic communications network will service the network of National Participating Institutions with actual or remote Websites for each counterpart. |
Сеть национальных участвующих учреждений будет обслуживаться системой электронных коммуникаций на базе Интернета с использованием местных или удаленных веб-сайтов, создаваемых для каждого участника. |
The Committee is concerned at the fact that racist and xenophobic propaganda is to be found on Internet sites. |
Комитет выражает озабоченность в связи с появлением на сайтах Интернета пропаганды расистского и ксенофобного характера. |
The Working Group conducted a thematic analysis of racism and health, racism and the Internet, and complementary standards. |
Рабочая группа провела тематический анализ проблем расизма и здравоохранения, расизма и роли Интернета и разработки дополнительных стандартов. |
Large companies do not provide structural data on mobile telephone and Internet. |
Крупные компании не представляют структурированных данных по услугам мобильной телефонной связи и Интернета. |
Globalization, capital market pressures, the evolution of technical infrastructure required to support networking and the advent of the Internet have precipitated global industry consolidation. |
Глобализация, давление рынка капитала, развитие технической инфраструктуры, необходимой для поддержания связей, и появление Интернета ускорили глобальную консолидацию промышленности. |
Those efforts should be highlighted and recognized as strategic, given the growing importance of the Internet for the dissemination of information by the Organization. |
Учитывая растущую важность Интернета для распространения информации Организацией, необходимо широко освещать эти усилия и признать их стратегическое значение. |
The Commission may wish to discuss the importance of the availability of indicators of Internet use and of trends in e-commerce. |
Комиссия, возможно, сочтет целесообразным обсудить значение наличия показателей, касающихся использования Интернета, и тенденций в электронной торговле. |
Many countries have launched awareness-raising programmes to stimulate the use of the Internet among businesses (especially SMEs) and consumers. |
Многие страны приступили к осуществлению программ по повышению информированности представителей предпринимательского сектора (особенно МСП) и потребителей в целях стимулирования использования Интернета. |
In the COMESA subregion, rail equipment and goods are tracked via Internet by major clients and freight forwarders. |
В субрегионе КОМЕСА крупные клиенты и транспортные экспедиторы осуществляют слежение за железнодорожной техникой и грузами с помощью Интернета. |
Special Web site: A special website is available with information about the reviewed country and links to relevant Internet websites . |
Специальный ШёЬ-сайт: Создан специальный ШёЬ-сайт с информацией о стране проведения обзора, снабженный гиперссылками на соответствующие ШёЬ-сайты Интернета . |
In most countries, the typical Internet surfer is male, young, well-educated and well-off. |
В большинстве стран типичный пользователь Интернета - это молодой мужчина, хорошо образованный и достаточно обеспеченный. |