Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
To sign up for this 60-minute, hands-on training in retrieving and downloading relevant information from the Internet, please call 963-7355, or send an electonic mail () or a fax (963-8861). Желающим записаться на этот 60-минутный практический курс обучения по вопросам поиска и загрузки соответствующей информации из Интернета просьба звонить по тел. 963-7355, либо направить послание по электронной почте () или по факсу (963-8861).
It contains a series of pilot project proposals, which, together with the recommendations, may be of interest to other development agencies which have or are interested in supporting activities focused on develoiping Internet infrastructure and applications in developing countries. Он предусматривает ряд предложений по экспериментальным проектам, которые, вместе с рекомендациями, могут представлять интерес для других учреждений в области развития, которые поддерживают или заинтересованы в поддержке мероприятий, нацеленных на развитие инфраструктуры и приложений Интернета в развивающихся странах.
The construction of a more effective multimedia delivery system is envisaged and, in this regard, the Department will continue to enhance its capacity to use the Internet to its full potential. Планируется создать эффективную мультимедийную систему распространения информации, в связи с чем Департамент будет продолжать укреплять свои возможности по максимально широкому использованию потенциала Интернета.
26.28 The Department will pursue the further development of the multimedia section of the Internet to achieve a fully automated and integrated system which can deliver high-quality audio, photo and video on demand. 26.28 Департамент будет продолжать развивать мультимедийный раздел Интернета в целях создания полностью автоматизированной комплексной системы, которая могла бы по первому требованию представлять высококачественную аудио-, фото- и видеоинформацию.
The Internet nodes that are provided will be open to all interested groups, including public and private sector organizations, Governments, non-governmental organizations and academia. Имеющиеся узлы Интернета будут открыты для всех заинтересованных групп, включая организации государственного и частного секторов, правительства, неправительственные организации и научные круги.
Just as radio and television joined the print medium in widening their reach to newer and larger audiences, the advent of the Internet has introduced a fourth medium that is rapidly evolving into a significant communications tool for users around the world. Подобно тому как радио и телевидение подкрепили усилия печатных средств в расширении охвата новых и более массовых аудиторий, появление Интернета ознаменовало собой активное внедрение четвертого информационного средства, которое очень быстро превращается в важный инструмент общения между пользователями во всем мире.
However, the reliability of the Internet as a broadcast medium is contingent on further technological developments to enhance the bandwidth, and also on its broad availability in developing countries. Тем не менее надежность Интернета в качестве средства радиовещания зависит от дальнейшего развития технологии, которое должно привести к увеличению ширины полосы частот, а также от расширения доступа к Интернету в развивающихся странах.
The misuse of the new communication technologies, including Internet, by racist groups against their targets has become a new and complex element of dissemination of hate speech. Использование расистскими группами новых средств связи, в том числе Интернета, против тех, кого они выбрали в качестве мишени, представляет собой новый серьезный способ распространения идеологии ненависти.
To consider appropriate means, including a code of conduct, of combating the use of the Internet as a propaganda instrument for racist ideas. З. Изучить надлежащие пути и средства, в частности кодекс поведения, направленные на борьбу против использования Интернета в качестве средства пропаганды расистских идей.
The views of the Cuban Government and the NGO Dominican Union of Journalists for Peace on the subject of the Internet are presented in paragraphs 89 and 90 below. Ниже в пунктах 89 и 90 содержатся мнения правительства Кубы и неправительственной организации "Доминиканский союз журналистов за мир", касающиеся Интернета.
Genuine complementarity of the methods of dissemination, CD-ROM and Internet, will be sought in order to promote a common language of interrogation and consistency in the Eurostat bases. Для использования единого языка запросов и повышения уровня согласованности в базах данных Евростата будут приняты меры по обеспечению подлинной взаимодополняемости существующих методов распространения с применением КД-ПЗУ и Интернета.
For the sake of full transparency and to facilitate methodological comparisons, it would be useful if the IO's would use the same procedure as described above to make their respective OUTPUT- files available via Internet (see below). В интересах достижения полной транспарентности и упрощения методологических сопоставлений целесообразно обеспечить, чтобы МО использовали одну и ту же описанную выше процедуру для предоставления их соответствующего ВЫХОДНОГО файла через каналы Интернета (см. ниже).
Use of the Internet for the exchange of information has removed some of the hardware and software constraints of the various networks and has opened up networking possibilities. Использование Интернета для обмена информацией позволило снять некоторые из ограничений в аппаратном и программном обеспечении, имевшихся у различных сетей, и расширило возможности сетевого объединения.
Phenomena such as the resurgence of theories of racial inferiority, the use of the Internet for disseminating anti-Semitic, racist and xenophobic propaganda, and the forcible mass repatriation of immigrants must be strongly resisted by the international community. Международное сообщество должно вести решительную борьбу с такими явлениями, как возрождение теории расовой неполноценности, использование Интернета для пропаганды антисемитизма, расизма и ксенофобии и принудительная массовая репатриация иммигрантов.
25.61 The provision in the amount, at maintenance level, of $39,500 relates to the fees of an information systems expert, who would be recruited to help improve the Internet capabilities of the Branch. 25.61 Ассигнования на сумму в размере 39500 долл. США, объем которых остается на прежнем уровне, связаны с выплатой вознаграждения эксперту по информационным системам, который будет привлечен для оказания Сектору помощи в расширении его возможностей в плане использования Интернета.
The most difficult problem in that area was the development of the Internet, which would have to be dealt with at international level, even though the possibility of criminal prosecution of on-line messages which constituted an offence were already not to be excluded. Самой сложной проблемой в этой области является проблема развития Интернета, которую необходимо рассматривать в международном масштабе, хотя и сейчас нельзя исключать случаев возможного применения уголовных санкций в связи с передачей по этой сети сообщений, представляющих собой нарушение закона.
Our focus on these traditional media, to which we allocate more than 90 per cent of our resources, in no way undermines our commitment to fully exploit the powerful reach and impact of the Internet. Уделение основного внимания этим традиционным средствам массовой информации, на которые мы выделяем более 90 процентов наших ресурсов, ни в коей мере не подрывает нашу приверженность в полной мере использовать широкие возможности и охват Интернета.
This year's forum will address the convergence between television and the Internet and look at ways to bridge the "digital divide" as a means of spurring economic growth. В этом году на форуме будут рассмотрены вопросы слияния телевидения и Интернета, а также пути заполнения «информационного пробела» в качестве средства активизации экономического роста.
However, the question in Micronesia is still whether we can afford to build the necessary infrastructure to bring the Internet and other telecommunications services to our children, who in many cases are living in remote villages and islands without electricity. Однако в Микронезии все еще не решен вопрос о том, можем ли мы позволить себе создавать необходимую инфраструктуру для Интернета и других средств телекоммуникации в интересах наших детей, которые зачастую живут в отдаленных деревнях и островах без электричества.
On the Working Group's working methods, I must also add that the European Union was particularly impressed by the intelligent and intensive use of the Internet. Что касается методов работы Рабочей группы, то я должен еще добавить, что Европейский союз был особенно впечатлен разумным и интенсивным использованием Интернета.
The Dag Hammarskjöld Library provides information services to delegates, the Secretariat and other official groups as well as to the wider public through Internet products, publications and other means of communication. Библиотека им. Дага Хаммаршельда оказывает информационные услуги делегатам, сотрудникам Секретариата и другим официальным группам, а также широкой общественности с помощью Интернета, публикаций и других средств коммуникации.
Parties may update the information in the project database remotely; using the Internet, technology transfer projects can be added, deleted or updated directly by users with authorized passwords. Стороны могут осуществлять дистанционное обновление информации, содержащейся в базе данных о проекте; с помощью Интернета пользователи, получившие пароли, могут непосредственно добавлять, исключать или обновлять проекты в области передачи технологий.
Each of the presentations provided best practice in the field of communications planning and implementation, use of the Internet to enhance networking, and the production of basic information products. В каждом докладе упоминалось о наилучшей практике, накопленной в области планирования и осуществления коммуникационной деятельности, об использовании Интернета для активизации процесса создания сетей и о подготовке базовых информационных материалов.
The United Nations Office in Geneva (UNOG) had awarded contracts based on international competitive bid tendering procedures for project contractors for the Internet service provider and for training contractors. На основе международных конкурсных тендеров Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве заключило с проектными подрядчиками контракты о предоставлении услуг Интернета и организации профессиональной подготовки.
The United States advocated the use of the Internet for sharing information and educational materials, noting that this medium could be very useful for reaching the widest possible audience. Соединенные Штаты высказались в пользу использования Интернета для распространения информации и учебных материалов, отметив, что этот инструментарий может сыграть весьма полезную роль с точки зрения доступа к максимально широкой аудитории.