Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
The latter indicators can be disaggregated further: by age, by frequency of use, by type of access devices used, by location of use and by purpose of Internet use. Последнюю группу показателей можно дополнительно классифицировать по следующим признакам: возраст, частота использования, вид подсоединения, место использования и цель использования Интернета.
In this connection, the Committee notes that a number of expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2012-2013 refer to the use of the Internet and online social networking tools to broaden understanding of and support for the work of the United Nations. В этой связи Комитет отмечает, что ряд ожидаемых достижений и показателей достижения результатов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов касаются использования Интернета и онлайновых социальных сетей для целей углубления понимания и расширения поддержки работы Организации Объединенных Наций.
Examples of these were economic transactions through mobile phones, access to market price information on commodities by farmers in urban peripheries, and marketing of the products of microenterprises through the Internet. Примерами последних являются экономические операции при помощи мобильных телефонов, доступ к информации о рыночных ценах на сырьевые товары для фермеров в прилегающих к городам районах и маркетинг продуктов микропредприятий при помощи Интернета.
Achievements to date included a 60 per cent reduction in waiting times for those services, speedier processing of residence permits and the use of technological tools such as the Internet, call centres and text messaging. К настоящему времени удалось добиться сокращения времени ожидания данных услуг на 60 процентов, ускорения процесса выдачи разрешений на проживание и внедрения технологических средств, в том числе Интернета, телефонных справочных центров и средств передачи текстовых сообщений.
(b) The express need among children for greater protection of their right to privacy and for information on the use of the Internet to be provided in a child-friendly language and format; Ь) дети открыто говорят о необходимости укрепления защиты их права на личную жизнь и получения информации об использовании Интернета на доступном ребенку языке и в удобном формате;
(b) Reinstitute the committee monitoring the Internet and Children Code and ensure that violations of the Code are subject to effective administrative and legal sanctions; Ь) возобновить деятельность Комитета, контролирующего выполнение Кодекса по вопросам Интернета и детей, и обеспечить применение эффективных административных и правовых санкций за его нарушение;
(c) Civil society has played an important role in Internet matters, especially at the community level, and should continue to play such a role; с) гражданское общество также играет важную роль в вопросах Интернета, в особенности на общинном уровне, и должно продолжать играть эту роль;
Secondly, there was an equal emphasis on rethinking education in the light of a changing world, including demographic shifts (Asia dominating in population growth) and technological shifts over decades (growth of the Internet and mobile telephony). Вторым моментом является необходимость пересмотра образования в свете происходящих в мире изменений, в том числе демографических сдвигов (доминирование Азии в плане роста населения) и технологических сдвигов последних лет (развитие интернета и мобильной связи).
It is vital for all stakeholders to take up the challenge by participating in these new forums, which are so critical to the responsible development of the Internet. Вместе с тем всем заинтересованным сторонам необходимо откликнуться на этот вызов и стать участниками этих новых форумов, имеющих столь важное значение для ответственного развития Интернета
The Committee takes note of the Monitoring Team's recommendation regarding the sanctions regime and preventing the use of the Internet for direct or indirect supply, sale or transfer of technical advice, assistance or training related to military activities, and will continue to study the recommendation. Комитет принимает к сведению рекомендацию Группы по наблюдению в отношении режима санкций и недопущения использования Интернета для прямой или косвенной поставки, продажи или передачи технических консультативных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью, и он продолжит изучение рекомендации.
Reference is also made to the use of the Internet to reach the private sector, as well as to the relevance of conferences organized by intergovernmental and regional organizations, and the usefulness of creating networks and platforms for collaboration between the private sector and governments. Также обращается внимание на использование Интернета для взаимодействия с частным сектором, а также на важность конференций, организуемых межправительственными и региональными организациями, и на преимущества создания сетей и платформ для совместной работы представителей частного сектора и правительств.
The growing sophistication and scope of criminal activity highlight the potential for malicious activity in cyberspace to affect national competitiveness, to cause a general erosion of trust in the use of the Internet for commerce and trade, even to cripple civil infrastructure. Все более усложняющийся характер преступной деятельности и ее растущие масштабы чреваты тем, что вредоносная деятельность в киберпространстве может негативно сказаться на национальной конкурентоспособности, привести к общему снижению доверия к использованию Интернета в коммерческой деятельности и торговле и даже к нарушению функционирования гражданской инфраструктуры.
The Special Rapporteur reiterates that the framework of international human rights law, in particular the provisions relating to the right to freedom of expression, continues to remain relevant and applicable to the Internet. Специальный докладчик повторяет, что основы международного права в области прав человека, и в частности положения, касающиеся права на свободу выражения мнений, по-прежнему действуют и остаются применимыми в отношении Интернета.
When a country's overall Internet penetration remains low and is concentrated in major urban areas, women's overall access is very likely to be much lower than the national average. В ситуациях, когда распространенность интернета в той или иной стране остается незначительной и ограничивается крупными городскими районами, доступ женщин в целом оказывается, как правило, значительно ниже среднего по стране.
When targeted at women, computer-based training activities can support women both by providing training on business management as well as by teaching them how to use the Internet and ICT to improve production and marketing and to increase cross-border trade opportunities. Деятельность по профессиональной подготовке с использованием средств компьютеризации, предназначенная специально для женщин, может помочь женщинам как путем обеспечения их подготовки в вопросах управления бизнесом, так и путем их обучения использованию интернета и ИКТ для улучшения производства и сбыта и расширения возможностей по развитию трансграничной торговли.
Adolescent girls must be empowered to use the Internet and other communications technology safely, on their own terms, and in ways that promote their overall development and build their future economic possibilities. Необходимо расширить возможности девочек-подростков для безопасного использования Интернета и других коммуникационных технологий, на их собственных условиях, и таким образом, чтобы содействовать их общему развитию и повышать их экономические возможности в будущем.
Initiatives such as the Global Library Initiative, which has granted funds to libraries in countries such as Viet Nam, seek to promote the use of computers and the Internet in public libraries. Такие инициативы, как Глобальная библиотечная инициатива, в рамках которой библиотекам в таких странах, как Вьетнам, предоставляются гранты, призвана содействовать использованию компьютеров и Интернета в публичных библиотеках.
The mechanisms for the community to raise issues with government are also expanding in range and power with the increasing use of the Internet and mobile communications to circumvent traditional media and public relations mechanisms. Механизмы для сообщества, с тем чтобы поднимать вопросы с правительством, также расширяются и укрепляются на основе более широко использования Интернета и мобильной связи в обход традиционных средств массовой информации и механизмов связи с общественностью.
The growing market in and prices for stolen art objects and the exploitation of information technology (in particular, the Internet) for the trade of stolen property had led to an increase in demand for and supply of those items, which encouraged the commission of crime. Расширяющийся рынок и растущие цены на похищенные предметы искусства, а также использование информационных технологий (в частности, Интернета) для торговли похищенными ценностями привели к увеличению как спроса на эти предметы, так и их предложения, что способствует росту числа совершаемых преступлений.
Some national statistical offices collect data for household and, particularly, for individual access to ICTs; in 2003, about 50 countries (primarily developed and emerging nations) carried out individual Internet user surveys. Некоторые национальные статистические органы занимаются сбором данных о доступе домашних хозяйств и, прежде всего, частных лиц к ИКТ; в 2003 году около 50 стран (прежде всего развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой) провели обследования масштабов использования Интернета частными пользователями.
He remains concerned about restrictions on the media, including censorship of newspapers, the Internet and other sources of information, and the threatening of journalists with heavy prison sentences under the above-mentioned laws. Он по-прежнему обеспокоен по поводу ограничений в отношении средств массовой информации, включая цензуру газет, Интернета и других источников информации, а также в связи с тем, что журналистам угрожают длительными сроками тюремного заключения на основании вышеупомянутых законов.
Mr. Adler (Canada), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand (CANZ), expressed support for the multi-stakeholder model to address the challenges of the Internet and the global information economy on which it increasingly relied. Г-н Адлер (Канада), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии (группы КАНЗ), заявляет о своей поддержке многосторонней модели как средства для решения проблем Интернета и мировой информационной экономики, от которой во все большей степени зависит его развитие.
Some speakers drew attention to new trends in crime, such as the use of the Internet by offenders; trafficking in organs, tissues and cells; links to organized crime; and specific links with the illegal fishing industry. Ряд ораторов обратили внимание на новые тенденции в области преступности, в частности использование преступниками Интернета, незаконный оборот человеческих органов, тканей и клеток, связи с организованной преступностью и особые связи с индустрией незаконного рыболовства.
The United States of America noted that the Republic of Korea had emphasized the necessity of the National Security Act, but remained concerned that it was vague and, in some cases, restricted freedom of expression, including Internet freedom. Соединенные Штаты Америки приняли к сведению, что Республика Корея настаивает на необходимости сохранения Закона о национальной безопасности, но при этом заявили, что они по-прежнему озабочены тем, что он является расплывчатым и в ряде случаев ограничивает свободу выражения мнений, включая свободу Интернета.
Lastly, the Czech Republic endorsed the emphasis that the Special Rapporteur had placed on ensuring the wide availability and accessibility of Internet, and the role it could play in ensuring the participation of all segments of society in political and social life. 34 И, наконец, Чешская Республика выражает поддержку Специальному докладчику, который особо отметил необходимость обеспечения широкого распространения и доступности Интернета и роль, которую он может играть в привлечении всех слоев общества к участию в политической и общественной жизни.