| The effects of ICT, and particularly of the Internet, on the development prospects of developing countries, however, are not limited to the enhancement of their export competitiveness. | Вместе с тем влияние ИКТ, и особенно Интернета, на перспективы развития развивающихся стран не ограничивается повышением их экспортной конкурентоспособности. |
| An order form can be obtained from the Internet at: | Бланк заказа можно скачать из Интернета: |
| Active use of the Internet, for example the Singapore Presidency web site , could help disseminate information about the Council's work. | Активное использование Интернета, например веб-сайта Сингапура, председательствовавшего в Совете Безопасности, могло бы помочь распространению информации о работе Совета. |
| Importantly too, the sophistication of the banking sector, combined with the global reach of the Internet, have dramatically reduced the importance of physical boundaries. | Важно также и то, что качественное развитие банковского сектора в сочетании с глобальным охватом Интернета привело к резкому снижению значимости физических границ. |
| (c) Use of the Internet as a source of price data; | с) использования Интернета в качестве источника данных о ценах; |
| The utilization of modern technology, especially the Internet for early warning and alert systems, should be further explored and introduced in the field. | Следует продолжать изучение и практическое внедрение на местах современных технологий, в особенности Интернета, в системы раннего предупреждения и оповещения. |
| The transformation of the Internet from a text-based medium to a multimedia environment, for instance, is causing problems for people with disabilities. | Например, у людей с инвалидностью возникают проблемы, связанные с эволюцией Интернета от текстовых к мультимедийным ресурсам. |
| Deprivation of liberty linked to the use of the Internet | Лишение свободы, связанное с использованием Интернета |
| The absence of a regional structure contributes to the high cost of connectivity, which is reflected in lower penetration rates of basic Internet services and delays the widespread dissemination of e-commerce and e-transactions. | Отсутствие региональной структуры обусловливает высокую стоимость подключения, что приводит к более низким показателям распространения базовых услуг Интернета и задержкам с широким распространением электронной торговли и электронных операций. |
| C. 2. The policy environment for Internet growth and penetration | Общие рамки развития Интернета и расширения пользования им |
| The Government of China is controlling access to the Net by licensing the use of modems, and all Internet information flows pass through a limited number of national operators. | Правительство Китая для осуществления контроля над доступом в сеть идет путем лицензирования использования модемов, а все потоки информации Интернета направляются через ограниченное количество национальных операторов. |
| Internet and the advancement of telecommunications infrastructure make it possible for most ETOs to be disseminated to SMEs worldwide at a very low price. | С появлением Интернета и развитием телекоммуникационной инфраструктуры открылась возможность направлять ВЭТО МСП во всем мире по очень низкой цене. |
| The Team will work closely with the Team of Specialists on Internet Enterprise Development in order to transpose the e-commerce related aspects into the context of women entrepreneurship. | Группа будет тесно сотрудничать с Группой специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета с целью внедрения элементов электронной торговли в предпринимательскую деятельность женщин. |
| The Meeting nominated the Chair of WP. and the members of the Bureau of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development to this Advisory Group. | По решению совещания в состав этой Консультативной группы вошли Председатель РГ. и члены Бюро Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета. |
| I suggest that the Programme on Disability of the Department of Economic and Social Affairs should organize annually a virtual inter-agency meeting, based on accessible Internet communication technologies. | Предлагаю организовать в рамках Программы по инвалидности Департамента по экономическим и социальным вопросам ежегодные виртуальные межучрежденческие совещания с помощью доступных коммуникационных технологий на базе Интернета. |
| The global reach of the Internet, the growing sophistication of the banking sector and other advances in technology have dramatically reduced the importance to organized criminal groups of physical boundaries. | Глобальный охват Интернета, усложнение используемых банковским сектором технологий и другие технические достижения резко уменьшили значимость международных границ для организованных преступных групп. |
| Internet uniform resource locators for websites cited in the report and maintained by the Office of Legal Affairs | Универсальные указатели ресурсов Интернета для веб-сайтов Управления по правовым вопросам, которые упоминаются в докладе |
| Above all, they build a common understanding of the Internet's great potential while addressing the many risks and challenges in its governance. | Прежде всего, они формируют общее понимание огромного потенциала Интернета и в то же время обсуждают многочисленные риски и проблемы в его регулировании. |
| (b) The availability and affordability of the Internet in the developing world; | Ь) доступность и ценовая приемлемость Интернета в странах развивающегося мира; |
| (e) Issues relating to critical Internet resources; | ё) вопросы, касающиеся важнейших ресурсов Интернета; |
| Examining the role of the Internet in the radicalization process; | изучение роли Интернета в связи с процессом радикализации; |
| It might also be useful to consider low-budget initiatives using the Internet, such as e-learning for journalists or a resource hub for the press. | Полезно было бы изучить возможность реализации малобюджетных инициатив с использованием Интернета, например электронное обучение журналистов или создание информационного центра для работников печати. |
| Because of the complex interconnectivity of telecommunications and the Internet, any ICT device can be the source or target of increasingly sophisticated misuse. | В силу сложной взаимосвязанности телекоммуникационных сетей и Интернета любое устройство ИКТ может служить источником или объектом все более изощренных злонамеренных действий. |
| UN/CEFACT will also encourage the continued use of the Internet and Skype in the participation of countries with economies in transition in the standards development work. | СЕФАКТ ООН будет также поощрять постоянное использование Интернета и Скайп при участии стран с переходной экономикой в работе по разработке стандартов. |
| A dramatic development in the Internet since WSIS has been the growth of user-generated content in what is often called "Web 2.0". | Одним из знаковых событий в сфере Интернета после проведения ВВИО стал рост пользовательского контента, часто называемого "Веб 2.0". |