Other e-business refers to the use of the Internet for internal business processes and for interactions with government institutions. |
К числу других электронных деловых операций относится использование Интернета во внутренних бизнес-процессах, а также в рамках взаимодействия с государственными учреждениями. |
The reported information would then be made publicly available, including through the Internet, on national pollutant release and transfer registers. |
Сообщаемая информация будет предаваться огласке, в том числе с использованием Интернета, путем опубликования национальных регистров выброса и переноса загрязнителей. |
The EU welcomes the growth of volunteerism in cyberspace and encourages stakeholders to continue to make use of the opportunities provided by the Internet. |
ЕС рад росту добровольчества за счет киберпространства и воодушевляет кровно заинтересованных субъектов на дальнейшее использование возможностей Интернета. |
Advances in the IT sector and expansion of Internet use are revolutionary in every aspect of the society. |
Прогресс в секторе ИТ и расширение использования Интернета носят революционный характер во всех аспектах в жизни общества. |
For this purpose branch, regional and other forms of Internet sites may be created. |
В этих целях могут быть созданы отраслевые, региональные и иные формы информационных ресурсов Интернета. |
ISOC looks forward to providing expert analysis in the field of Internet issues such as Development, Diversity and Multilingualism. |
ISOC планирует проводить экспертный анализ по таким вопросам Интернета, как развитие, разнообразие и многоязычие. |
Joint seminars have been organized to keep managers abreast of innovations and trends, such as e-commerce and Internet security. |
Организовывались совместные семинары для ознакомления руководителей с техническими новшествами и тенденциями, такими, как электронная торговля и безопасность Интернета. |
The Special Rapporteur is also concerned at continuing reports of excessive Internet content regulation and of on-line surveillance. |
Специальный докладчик также озабочен продолжающимися сообщениями о чрезмерном регулировании содержания Интернета и "онлайновом" контроле. |
The decentralized nature of the Internet makes it difficult to eliminate such activities. |
Децентрализованный характер Интернета затрудняет усилия, направленные на пресечение такой деятельности. |
The seminar directed special attention to issues of Internet accessibility and usability for all. |
Особое внимание на семинаре было обращено на вопросы, касающиеся доступности и использования Интернета для всех. |
Governments were encouraged to develop effective measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal distribution of controlled substances before the problem reached alarming levels. |
Прежде чем эта проблема достигнет тревожных масштабов, правительствам было рекомендовано разработать эффективные меры в целях недопущения использования Интернета для незаконного распространения контролируемых веществ. |
The issue was complex, touching on Internet stability, and an ICANN Board meeting scheduled in July would take up this matter. |
Этот вопрос носит сложный характер и затрагивает стабильность Интернета и будет рассмотрен на заседании Совета ИКАНН, запланированном на июль. |
Moreover, the introduction of Internet and e-mail communications has increased the workload of the secretariat exponentially. |
Кроме того, внедрение Интернета и электронной почты привело к резкому увеличению объема работы секретариата. |
However, in some countries in transition the Internet penetration ratio has not yet reached the level of critical mass. |
Однако в некоторых странах с переходной экономикой степень распространенности Интернета еще не достигла уровня критической массы. |
The issue of regulatory frameworks has become central to the development of the Internet. |
Вопрос о регламентационных рамках стал самым главным в деятельности по развитию Интернета. |
Nevertheless, there were several examples of microcredit schemes in Africa that had successfully taken advantage of the Internet. |
Вместе с тем имеется ряд примеров механизмов микрокредитов в африканских странах, в которых успешно используются возможности Интернета. |
The focus was on how enterprises can better take advantage of the Internet. |
Основное внимание на ней уделялось обеспечению более эффективного использования Интернета предприятиями. |
Just after the official premiere the latest label of any product can be downloaded from the Internet and illegally copied on CDs. |
Сразу после официальной премьеры новейшая запись любого произведения может быть загружена из Интернета и незаконно скопирована на компакт-диске. |
Public awareness campaigns were carried out mostly through the media and occasionally using the Internet. |
Мероприятия по повышению осведомленности общественности проводились, главным образом, с использованием СМИ и иногда Интернета. |
The INHOPE network coordinates the work of 18 national hotlines against illegal Internet content. |
Сеть INHOPE координирует работу 18 национальных горячих линий по борьбе с противозаконным содержанием Интернета. |
Ministers noted that the Pacific region has seen rapid progress in the development of Internet applications with immediate relevance to island countries. |
Министры отметили, что в Тихоокеанском регионе имеет место быстрый прогресс в применении Интернета, оказывающий непосредственное воздействие на островные страны. |
It provides leadership in addressing issues that confront the future of the Internet, and is the organizational home for the groups responsible for Internet infrastructure standards, including the Internet Engineering Task Force and the Internet Architecture Board. |
Общество возглавляет усилия по рассмотрению проблем, препятствующих развитию Интернета, и выполняет функции организационного центра для групп, ответственных за разработку стандартов инфраструктуры Интернета, включая Целевую группу по проектированию Интернета и Совет по архитектуре Интернета. |
Sixty per cent of the current Internet traffic occurs within the country. |
Шестьдесят процентов нынешней загрузки Интернета приходится на передачу информации в пределах страны. |
It is based on Internet technology and provides an effective, secure, inexpensive and round-the-clock system. |
Она основа-на на использовании Интернета и представляет собой эффективную, надежную, недорогую и посто-янно действующую систему. |
At the same time, there were legal constraints adversely affecting Internet and electronic commerce applications in transport. |
В то же время существуют правовые ограничения, отрицательно сказывающиеся на использовании Интернета и электронной торговли в секторе транспорта. |