| The State party was to be commended for taking action against the use of the Internet for racist purposes. | Вызывают одобрение действия государства-участника по борьбе против использования Интернета в расистских целях. |
| One of the reasons for this is the growing power of the Internet. | Одна из причин этого заключается в росте влияния Интернета. |
| To this end, we have identified and analysed the key determining factors for Internet development. | Для этого нами были выявлены и проанализированы основные определяющие факторы развития Интернета. |
| In the present study an attempt was made to provide an overview of the Internet infrastructure on a national level. | В настоящем исследовании была сделана попытка представить обзор инфраструктуры Интернета на национальном уровне. |
| Instead, a system of self-regulation should be set up by the Internet service providers in order to tackle these issues. | Вместо этого поставщики услуг Интернета должны создать систему саморегулирования для решения этих вопросов. |
| The Advisory Board will maintain a close contact with similar groups in Europe due to the global character of Internet. | Учитывая глобальный характер Интернета, Консультативный совет будет поддерживать тесную связь с аналогичными группами в Европе. |
| Every country in the region had some form of statistical information available on Internet use. | Все страны регионы располагали определенной статистической информацией по использованию Интернета. |
| With the exception of Slovakia, every country in the region had statistical information for Internet services. | За исключением Словакии, все страны региона располагали статистической информацией по службам Интернета. |
| Satisfaction was expressed with the utilization by the Department of Public Information of digital technology, computerization and the Internet. | Было выражено удовлетворение в связи с использованием Департаментом общественной информации цифровых технологий, компьютеров и Интернета. |
| The use of the Internet in developed countries for purchasing tourism products is increasing dramatically. | Использование Интернета в развитых странах для покупки туристических продуктов растет колоссальными темпами. |
| This growth indicates that Canadians are becoming more confident in the security aspects of the Internet. | Такая динамика свидетельствует о том, что канадцы все больше доверяют безопасности Интернета. |
| Many developing countries were worried about the supremacy of the Internet. | Многие развивающиеся страны обеспокоены доминирующей ролью Интернета. |
| They develop and disseminate knowledge, making extensive use of the Internet. | Они углубляют и распространяют знания за счет широкого использования Интернета. |
| The recent development of the Internet again has dramatically accelerated that process. | Недавнее создание Интернета вновь резко ускорило этот процесс. |
| In the HCSO, every host is protected from the Internet zone except the WWW. | В ЦСУВ каждый хост-компьютер защищается от зоны Интернета, кроме ШШШ. |
| Terrorist use of the Internet could only be dealt with by the international community as a whole. | Проблема использования Интернета террористами может быть решена только международным сообществом в целом. |
| The use of the Internet for criminal activity, including the dissemination of racist and xenophobic information, should be prevented. | Следует предотвращать использование Интернета в контексте преступной деятельности, включая распространение идей расизма и ксенофобии. |
| The worldwide availability of the Internet should not be underestimated. | Не следует недооценивать распространение услуг Интернета в мире. |
| In addition to using the Internet capacity, the Department had attempted to establish links with news broadcasting agencies. | Помимо использования возможностей Интернета, Департамент занимался налаживанием контактов с вещательными организациями. |
| The advent of the Internet provides new opportunities for the expansion of trade in both goods and services. | Появление Интернета открывает новые возможности для расширения торговли товарами и услугами. |
| Cross-border trade has been growing increasingly as a result of development of telecommunication networks, advances in information technology and the advent of the Internet. | Трансграничная торговля неуклонно расширяется благодаря развитию телекоммуникационных сетей, прогрессу в области информационной технологии и появлению Интернета. |
| In this regard, the Department will continue to enhance its capacity to use the Internet to its full potential. | В этой связи Департамент будет продолжать расширять свои возможности по использованию всего потенциала Интернета. |
| She devoted particular attention to the implications of the Internet in this regard. | Она уделила особое внимание последствиям использования Интернета в этом отношении. |
| The use of the Internet to market commodities can potentially reduce the number of intermediaries on the commodity supply chain. | Использование Интернета для сбыта сырьевых товаров может уменьшить число посредников в цепочке поставок. |
| Automation and the use of the Internet have resulted in some tangible gains in terms of improved delivery of library services. | Автоматизация и использование Интернета позволили в некоторых случаях существенно повысить эффективность библиотечных услуг. |