States needed to play a proactive role by making the Internet more affordable, and facilitating access. |
Государствам необходимо играть более активную роль в этой области посредством обеспечения большей финансовой доступности Интернета и оказания содействия получению к нему доступа. |
With technological evolutions, the UA aspect of telecommunication services changes from basic telephone services to Internet usage, possibly even broadband. |
По мере технологического развития в определении всеобщего доступа применительно к телекоммуникационным услугам происходят изменения в результате перехода от базовых услуг телефонной связи к использованию Интернета, возможно, даже широкополосного подключения к Интернету. |
(Internet downloads of high-resolution photographs) |
(Число загруженных из Интернета фотографий с высокой четкостью изображения) |
Between 2001 and 2009, over 3,000 Korean Internet Volunteers had given basic computer training to over 90,000 people in 66 developing countries. |
За период 2001 - 2009 годов свыше 3000 корейских волонтеров Интернета предоставили базовое компьютерное обучение более 90 тыс. человек в 66 развивающихся странах. |
In addition, Korean Internet Volunteers promoted long-term joint projects with foreign partners and helped coordinate cultural activities aimed at fostering knowledge and culture exchange. |
Помимо этого, корейские волонтеры Интернета осуществляют долгосрочные совместные проекты с иностранными партнерами и оказывают помощь в координации культурной деятельности, направленной на поощрение обмена знаниями и культурных обменов. |
Response to current Government initiatives using the Internet channel is about 11% but this will grow over the next few years. |
Так, доля ответов на предпринимаемые правительством инициативы с использованием каналов Интернета составляет в настоящее время порядка 11%, но в течение предстоящих нескольких лет этот показатель будет расти. |
On Safer Internet Day 2008 a new online voting platform and an e-safety toolkit for children and parents were created. |
Во время проведения "Дня более безопасного Интернета 2008" была создана новая платформа для онлайнового голосования и подготовлен комплект утилит электронной безопасности для детей и родителей. |
The degree of access to computers and the Internet, the widespread penetration of computers and the Internet and the ability to use them, indicate the level of informatization of the society. |
Степень доступности компьютеров и Интернета, широкое распространение компьютеров и Интернета и способность использовать их говорят об уровне информатизации общества. |
Empirical research on the impact of the Internet on international trade has shown a positive, increasing and statistically significant impact of the Internet on the global pattern of trade flows. |
Результаты эмпирических исследований, посвященных изучению влияния Интернета на международную торговлю, свидетельствуют о положительном, увеличивающемся и статистически значимом влиянии Интернета на глобальную структуру торговых потоков. |
In the discussion that followed, many participants recognized the positive role of the Internet in promoting human development and fostering a culture of tolerance, while expressing concern about the use of the Internet for widely spreading racist propaganda. |
В ходе последовавших затем прений многие участники признавали позитивную роль Интернета в содействии развитию человека и пропаганде культуры терпимости, однако выражали обеспокоенность по поводу использования Интернета для активной пропаганды расизма. |
Kaspersky Internet Security 7.0.1.32 5 is an integrated solution that its computer of the threats most common of the Internet protects, including virus, attacks of hackers, adware, Spam and spyware. |
Обеспеченностью 7.0.1.32 5 интернета Kaspersky будет комплексное решение проблемы свой компьютер общего угрозами больше всего интернета защищает, включая вирус, нападения hackers, adware, Spam и spyware. |
The main advantage of a proxy server is its ability to provide Network Address Translation (NAT), which can hide the user's IP address from the Internet, effectively protecting all internal information from the Internet. |
Основным преимуществом прокси-сервера является его способность предоставлять технология «преобразования сетевых адресов» (NAT), которая может скрыть IP-адрес пользователя из Интернета, эффективно защищая всю внутреннюю информацию из Интернета. |
The use of the Internet as a medium for racist and xenophobic propaganda was a matter of concern, and the CARICOM delegations looked forward to the conclusion of the forthcoming Geneva seminar on the role of the Internet in that regard. |
Использование Интернета в качестве средства пропаганды расизма и ксенофобии вызывает серьезную озабоченность, и делегации КАРИКОМ с нетерпением ждут завершения предстоящего семинара о роли Интернета в этой области, который состоится в Женеве. |
Bearing in mind the rising importance of the Internet and similar modern information media, the Working Group is concerned that some States unduly interfere, through the application of criminal law sanctions, with the use of the Internet. |
В связи с растущим значением Интернета и аналогичных современных информационных средств Рабочая группа выражает озабоченность по поводу того, что некоторые государства необоснованно вмешиваются в использование Интернета, применяя с этой целью уголовные санкции. |
This will provide early training in Internet security practices and behaviour. |
Это позволит обеспечить обучение безопасной практике и поведению при использовании Интернета на раннем этапе; |
UNECE also co-organized two workshops held at the annual meetings of the Internet Governance Forum established by WSIS. |
ЕЭК ООН также выступила соорганизатором двух семинаров, проводившихся во время ежегодных совещаний Форума по вопросам управления с использованием Интернета, созданного ВВИО. |
Furthermore, estimates indicate that worldwide Internet use more than quadrupled between 2000 and 2005. |
Кроме того, по оценкам, в период с 2000 по 2005 год распространенность Интернета во всем мире увеличилась более чем в четыре раза. |
The report stressed the importance of human rights training and awareness-raising through Internet facilities, databases and round-table discussions. |
В докладе подчёркивается важность подготовки по вопросу прав человека и повышения осведомлённости с помощью возможностей интернета, баз данных и дискуссий за круглым столом. |
This can also be achieved, by both States and Internet and social media providers, by programing Internet routers to block or censor the flow of specific data from Internet servers to service providers, and therefore to Internet and social media users. |
Эта задача может быть также решена как государствами, так и провайдерами Интернета и социальных сетей путем программирования интернет-роутеров на блокирование или отсекание потока конкретных данных от интернет-серверов к интернет-провайдерам и, таким образом, к пользователям Интернета и социальных сетей. |
Description: The Team of Specialists on Internet Enterprise Development promotes and disseminates best practice related to the use of the Internet as a broad-based tool for enterprise development. |
Описание: Группа специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета способствует внедрению и распространению оптимальной практики в области использования Интернета в качестве универсального средства развития предпринимательства. |
As use of the Internet increases at the national level, greater attention is being paid to harmful, racist content, and in particular the use of the Internet for incitement to racial hatred, racist propaganda and xenophobia. |
Учитывая расширение использования Интернета на национальном уровне, повышенное внимание уделяется вредоносному распространению расистских идей, и в частности использованию Интернета для подстрекательства к расовой ненависти, расистской пропаганды и ксенофобии. |
Whilst most sectors of society are still grappling to understand the basics of how the Internet works, many bodies are organizing themselves into forums to consider the best ways to tackle some of the novel problems which have developed with the rise of the Internet. |
Хотя большинство секторов общества по-прежнему пытаются понять основные принципы функционирования Интернета, многие органы принимают участие в форумах, ставящих перед собой задачу нахождения наиболее эффективных способов решения некоторых новых проблем, возникших с появлением Интернета. |
According to various reports, all Internet resources and websites had to be declared, and the authors and hosts of Internet content could be held criminally liable, which had a considerable impact on freedom of expression. |
В соответствии с различными докладами все ресурсы и сайты Интернета должны быть задекларированы, а авторы и хостинг-провайдеры Интернета могут подвергаться уголовному преследованию, что, несомненно, сильно воздействует на свободу выражения мнений. |
Furthermore, it identified some priority issues related to the use of the Internet, which require the attention of the international community, such as spam, data protection, freedom of expression, security, cybercrime and the multilingualization of the Internet. |
Кроме того, в ней определены некоторые приоритетные вопросы, касающиеся использования Интернета, которые требуют внимания со стороны международного сообщества, например, спама, защиты данных и свободы выражения, безопасности, киберпреступности и многоязычия Интернета. |
Those who introduce innovations in the Internet, Media, technologies, and entertainment areas will gather here to define and discuss the future of the Internet. |
Те, кто реализуют инновации в области Интернета, Медиа, Технологий и развлечений соберутся здесь, чтобы определить и обсудить будущее Интернета. |