Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
Estonia commended the creation of a Children's Ombudsman, the country's policies on LGBT rights, the protection of privacy and individual data and its role as a driver in the Internet freedom agenda. Эстония высоко оценила учреждение поста Омбудсмена по правам детей, национальную политику в отношении прав ЛГБТ, защиту личных и персональных данных, а также ведущую роль Нидерландов в решении задач, связанных со свободой Интернета.
In particular, she noted how human rights defenders had quickly claimed the audio-visual and crowdsourcing capacities of the Internet to document human rights violations and to share them in real time with a global audience. Она, в частности, отметила, как быстро правозащитники начали использовать аудиовизуальный и краудсорсинговый потенциал Интернета для документального обличения нарушений прав человека и обмена этой информацией с глобальной аудиторией в режиме реального времени.
However, the potential of the Internet as a catalyst for change had generated fear among Governments and the powerful, leading to the adoption of increasingly sophisticated technologies to censor content, and to identify and monitor individuals who expressed critical opinions. Вместе с тем, потенциал Интернета как катализатора перемен вызывает опасения среди правительств и влиятельных сил, что приводит к внедрению все более сложных технологий, предназначенных для цензуры распространяемых материалов, а также выявления и отслеживания лиц, выражающих критическое мнение.
The use of the Internet to proliferate racist ideas and promote intolerance was a new and complex challenge, and CARICOM concurred with the Special Rapporteur that the Durban Declaration provided a robust framework to combat the phenomenon. Использование интернета для распространения расистских идей и разжигания нетерпимости представляет собой новую и сложную проблему, и КАРИКОМ согласно со Специальным докладчиком в том, что Дурбанская декларация служит эффективной основой для борьбы с данным явлением.
When cheques, money orders, drafts or similar financial instruments are used as payment, certified or otherwise, verify the amount and check the number and signature if possible using direct communication channels outside the Internet and electronic mail. Если в качестве платежа используются чеки, почтовые переводы, тратты или аналогичные финансовые документы, подтвержденные или нет, проверяйте сумму и сверяйте номер и подпись, используя по возможности прямые каналы связи, избегая интернета и электронной почты.
While a part of the digital world should be preserved from commercial considerations, cooperation between private enterprises and institutions will be at the core of the development of Internet contents. В то же время, хотя часть цифрового мира должна быть защищена от коммерческого вмешательства, центральное место в процессе развития содержания Интернета будет занимать сотрудничество между частными предприятиями и учреждениями.
States should continue the dialogue on this subject as it will lead to political agreement on how to prevent the Internet from being used for racist purposes and how to promote its use to combat racism. Государствам следует продолжать диалог по данному вопросу, поскольку это приведет к достижению политической договоренности относительно того, как предотвратить использование Интернета в расистских целях и обеспечить его применение в целях борьбы с расизмом.
As regards the scope of application of the Optional Protocol, the Committee welcomes the State party's partnership with non-governmental organizations, for example, the Media Council and Save the Children Denmark's close cooperation in the field of Internet safety. Что касается сферы применения Факультативного протокола, то Комитет приветствует взаимодействие государства-участника с неправительственными организациями, например с Советом по делам СМИ, и тесное сотрудничество с датской организацией "Спасите детей" в области безопасности Интернета.
If that was the case, he urged colleagues to review that question in the light of the contemporary reality of the workings of the Internet. Если это так, то он настоятельно призывает коллег рассмотреть этот вопрос в свете нынешних реалий работы Интернета.
Internet platforms such as the International Platform on Sport for Development () are fundamental to ensuring that a coherent and coordinated knowledge network is put in place. Большое значение для обеспечения слаженности и координации работы сетей по распространению знаний имеют такие веб-сайты Интернета, как веб-сайт Международной платформы по спорту на благо развития ().
UNESCO strongly advocates for a multilingual Internet that ensures universal access to information and knowledge and strives for the protection of cultural diversity and local content in cyberspace; the introduction of IDNs is an important step towards achieving these goals. ЮНЕСКО выступает решительным сторонником многоязычного Интернета, который обеспечивает всеобщий доступ к информации и знаниям, и стремится к защите культурного многообразия и местного контента в киберпространстве; внедрение ИНД является важным шагом на пути к достижению этих целей.
In this regard, the benefits of the Internet, particularly the way it allows even individual users to disseminate content on a global scale, should be duly taken into account and strengthened. В этой связи следует должным образом учитывать и укреплять преимущества Интернета, в частности тот его аспект, который позволяет даже индивидуальным пользователям распространять информацию в глобальном масштабе.
In particular, this organization would develop global norms and principles to guarantee that the Internet can be developed as a democratic medium of expression that is in full compliance with human rights principles. В частности, эта организация могла бы выработать глобальные нормы и принципы, гарантирующие развитие Интернета в качестве демократического средства выражения мнений при полном соблюдении правозащитных принципов.
Ultimately, such an organization would develop, in cooperation with national institutions, the private sector and the civil society, common principles, norms and rules that should guide the future evolution and use of the Internet. Наконец, такая организация могла бы разработать в сотрудничестве с национальными учреждениями, частным сектором и гражданским обществом общие принципы, нормы и правила, которые определяли бы процесс дальнейшей эволюции и использования Интернета.
This Council is allegedly able to control 80 per cent of the Internet traffic in Ukraine through an advanced technological system also in use in other countries. По утверждениям, этот Совет способен контролировать 80% сети Интернета в Украине с помощью новейшей технологической системы, которая также используется в других странах.
The third session took place from 11 to 22 October 2004 and discussed the themes of racism and health, racism and the Internet, and complementary international standards. На третьей сессии, проведенной 1112 октября 2004 года, были обсуждены темы, касающиеся расизма и здравоохранения, расизма и Интернета и дополнительных международных стандартов.
A new functionality will be added, based on Internet technologies, to facilitate and encourage electronic submission of EIA studies which will also provide more visibility on this area. Система будет снабжена новыми функциями на основе технологий Интернета, которые позволят упростить и поощрить направление в электронном виде результатов исследований по ОВОС, что также будет способствовать повышению прозрачности в этой области.
On the basis of a proposal from the Office of Internal Oversight Services, the inspectors conducted a system-wide review of the management of the Internet websites within the United Nations system organizations to assess their effectiveness and efficiency as a communication tool for information dissemination. По предложению Управления служб внутреннего надзора инспекторы провели общесистемный обзор управления веб-сайтами Интернета в организациях системы Организации Объединенных Наций с целью оценить их эффективность и действенность в качестве инструмента распространения информации.
Addressing this challenge is essential to release the full potential of the Internet and to enable knowledge and information to be readily accessed and used by all. Эту задачу необходимо решить, чтобы высвободить все потенциальные силы Интернета и чтобы все могли легко получать доступ к знаниям и информации и пользоваться ими.
While the supply of ICT infrastructure remains a priority for many developing countries, it is important to recognize that increasing Internet penetration alone does not necessarily allow for an information society for all. Хотя создание инфраструктуры ИКТ все еще относится к числу первоочередных задач многих развивающихся стран, важно учитывать, что для создания информационного общества для всех порой мало просто повысить показатели проникновения Интернета.
Operations in the UNICEF Office in Cuba are also affected because of its limited information technology connectivity for basic information services, with only one link to the outside world through an Internet Service Provider and no connection to the SITA Network. Отделение ЮНИСЕФ на Кубе также сталкивается с трудностями при проведении своей деятельности в силу ограниченности возможностей для ИТ-подключения к основным информационным службам, имея единственный канал связи с внешним миром через поставщика услуг Интернета и без возможности подсоединения к Сети СИТА.
Moreover, the Secretary-General was yet to launch an effective process of enhanced cooperation to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in public policy issues pertaining to the Internet. Кроме того, Генеральному секретарю еще предстоит запустить эффективный процесс расширенного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность правительствам стран выполнить свою роль и обязательства в вопросах государственной политики, касающейся Интернета.
The Department continued to expand its network of broadcasting partners, now spanning 126 countries, while at the same time making every effort to harness the power of the Internet to bring audio directly to listeners around the world. Департамент продолжал работу по расширению своей сети партнеров в сфере радиовещания, в настоящее время охватывающей 126 стран, наряду с этим прилагая все усилия к тому, чтобы задействовать возможности Интернета для донесения аудиоматериалов непосредственно до слушателей по всему миру.
However, technology is not a "quick-fix" solution for a significant number of Mountain Partnership members, many of whom live in developing countries and have insufficient or non-existent Internet connectivity. Однако современные технологии - это не средство быстрого решения проблем для значительного числа членов Партнерства по горным районам, многие из которых находятся в развивающихся странах и частично или полностью отрезаны от Интернета.
It works in technical and policy aspects of ICT, including issues related to the Internet Protocol and the enhancement of security and trust in the use of public networks. Союз занимается техническими и стратегическими аспектами ИКТ, в том числе вопросами, касающимися протокола Интернета и повышения уровня безопасности и доверия при использовании сетей общего пользования.