Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
The Under-Secretary-General, the Legal Counsel, who also acted as Chairman of the Legal Advisers of the United Nations System, mentioned in that context that the Legal Advisers had discussed the absence of an international legal regime for the Internet. Заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт, который также выступал в качестве Председателя советников по правовым вопросам системы Организации Объединенных Наций, упомянул в этом контексте о том, что советники по правовым вопросам обсудили проблему отсутствия международного правового режима для Интернета.
This database provides 90 time series of indicators on telecommunications such as network infrastructure, revenues, expenses and investment of operators, Internet indicators, trade in telecommunications equipment, etc. Эта база данных содержит 90 рядов динамики по показателям телекоммуникаций, например по сетевой инфраструктуре, доходам, расходам и инвестициям операторов, показателям развития Интернета, торговле, телекоммуникационному оборудованию и т.д.
In some cases, courses may be offered through distance learning centres, for example using video conferencing or computer or Internet facilities, and in others they will be offered to scholars located in areas of poverty that have very limited or no communications facilities. В некоторых случаях могут быть предложены курсы на основе заочных центров обучения, например с использованием видеоконференций, компьютеров или Интернета, а в других случаях такие курсы будут предложены учащимся, находящимся в наиболее бедных районах, где имеется очень ограниченное число средств связи или их нет вообще.
Countries should adopt appropriate legislation covering issues such as the criminal use of new communication technologies and should strengthen liaison with the telecommunications industry to prevent criminal use of the Internet and facilitate the provision of information and evidence to law enforcement authorities. Странам следует принять соответствующее законодательство, охватывающее такие вопросы, как использование в преступных целях новых коммуникационных технологий, и укреплять связь с отраслью телекоммуникаций, с тем чтобы предупредить использование интернета в преступных целях и содействовать обеспечению правоохранительных органов информацией и соответствующими доказательствами.
While this may pose difficulties in relation to operations in certain countries, these corporations are encouraged to work together, with the support of other stakeholders, to resist official attempts to control or restrict use of the Internet, contrary to the principles set out herein. Хотя это может быть сопряжено с определенными сложностями при осуществлении операций в некоторых странах, этим корпорациям рекомендуется проводить совместную деятельность при поддержке других заинтересованных сторон с целью оказания противодействия официальным попыткам контролировать или ограничивать использование Интернета в нарушение изложенных в настоящем заявлении принципов;
It was the first human rights treaty to be adopted in the twenty-first century, the most rapidly negotiated human rights treaty in the history of international law, and the first to emerge from lobbying conducted extensively through the Internet. Она была первым договором в области прав человека, принятым в XXI веке, рекордным с точки зрения сроков согласования договором в области прав человека за всю историю международного права и первым таким договором, который явился результатом лоббирования за счет широкого использования Интернета.
Since the launch of the partnership, Cisco Systems, UNDP, the United Nations Volunteer Programme, the United Nations Information Technology Service and USAID have been working together to train students for the Internet economy. С момента установления этих отношений партнерства «Сиско системс», ПРООН, Добровольцы Организации Объединенных Наций, Служба информационных технологий Организации Объединенных Наций и ЮСАИД совместно занимаются подготовкой студентов для работы в сфере экономики в эпоху Интернета.
The Team of Specialists on Internet Enterprise Development was established by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fourth session in June 2000 on the recommendation of the Forum on E-Commerce for Transition Economies in the Digital Age. Группа специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета была создана Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его четвертой сессии в июне 2000 года по рекомендации Форума "Электронная торговля для стран с переходной экономикой в эру цифровых технологий".
k) Seminar participants asked the UNECE to pursue its activities in the field of Internet enterprise development and in particular its work on international outsourcing in the UNECE region. к) Участники семинара просили ЕЭК ООН продолжать деятельность в области развития предпринимательства на базе Интернета, и в частности работу по теме международного субподряда в регионе ЕЭК ООН.
States should not deal with those services from an institutional perspective that says, "I bring my part to the Internet, let the municipalities and the private sector make their contribution." Государства не должны подходить к этим услугам с институциональной точки зрения и говорить: «Я уже сыграло свою роль в становлении Интернета, теперь пусть муниципалитеты и частный сектор вносят свой вклад».
The forum would encourage the formation of an association to foster networking at the subregional and continental level to utilize the Internet for the provision and access to vital market data, information and analysis for would-be local and foreign investors; Форум будет способствовать формированию ассоциации, призванной содействовать созданию сетей связи на субрегиональном и континентальном уровнях, и обеспечивать использование Интернета потенциальными местными и иностранными инвесторами в целях предоставления жизненно важных рыночных данных, информации и анализа и получения доступа к ним;
The opportunities offered by electronic commerce include access to new markets, cost savings (e.g. lower personnel costs, lower cost of Internet e-mail), time savings (e.g. quicker response to markets) and quality benefits. Возможности, обеспечиваемые электронной торговлей, включают в себя доступ на новые рынки, экономию средств (например, более низкие затраты на персонал, более низкая стоимость электронной почты Интернета), экономию времени (например, более быстрое реагирование на сигналы рынков) и выигрыш в качестве.
It was also noted that use of the Internet is an integral part of many capacity-building activities, with rapid developments in web technology requiring frequent updates to training materials, and that use of regional experts in training and other capacity-building activities is highly desirable. Отмечалось также, что использование Интернета является неотъемлемым компонентом многих мероприятий по укреплению потенциала, а стремительное развитие вебтехнологий требует частого обновления учебных материалов, и что крайне желательно привлекать региональных экспертов к процессу профессиональной подготовки и к другим мероприятиях по укреплению потенциала.
Clearly, information reform of the United Nations must involve use of electronic means, especially the Internet; at the same time, the role of the traditional media - the press, television and the radio - should not be diminished. Разумеется, реформа в области информации в рамках Организации Объединенных Наций должна включать использование электронных средств, особенно Интернета; в то же время нельзя принижать и роль традиционных средств массовой информации - печати, телевидения и радио.
In this connection, UNCTAD plans to provide information to developing countries in the form of handbooks on topics such as new Internet technologies, open-source software, measuring e-commerce, on-line payment systems, taxation of e-commerce and legal aspects of e-commerce. В этой связи ЮНКТАД планирует предоставлять развивающимся странам информацию в форме справочников по таким темам, как новые технологии Интернета, программное обеспечение с открытыми исходными кодами, оценка параметров электронной торговли, системы электронных расчетов, налогообложение в электронной торговле и правовые аспекты электронной торговли.
The practical activities have included training, testing of methods and creation of models, the forming of networks and co-operation structures as well as information through publications, the Internet and co-operation with the media. В число практических мероприятий входит подготовка кадров, проверка методов и создание моделей, формирование сетей и образование структур сотрудничества, а также распространение информации посредством публикаций, Интернета и сотрудничества со средствами массовой информации.
Increasing revenues through electronic business and through the use of the Internet World Wide Web and associated standards like ebXML will bring new business opportunities and revenue streams that are linked to modern business and transport solutions. Рост доходов благодаря электронным деловым операциям и использованию всемирной сети Интернета и связанных с ними стандартов, таких, как ebXML, обеспечит новые деловые возможности и потоки доходов благодаря современным методам ведения бизнеса и транспортных операций.
Further noting the frequent calls made by the International Narcotics Control Board in 2001, 2002 and 2003 for Governments to take measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal offer, sale and distribution of internationally controlled licit drugs, отмечая далее неоднократные обращения Международного комитета по контролю над наркотиками к правительствам в 2001, 2002 и 2003 годах с призывом принять меры по предупреждению неправомерного использования Интернета для незаконного предложения, продажи и распространения разрешенных психоактивных средств, находящихся под международным контролем,
Expresses concern about the use of the Internet to propagate racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance, as outlined in the report of the Special Rapporteur to the General Assembly; выражает обеспокоенность по поводу использования Интернета для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, как указано Специальным докладчиком в его докладе Генеральной Ассамблее;
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий.
(a) The voluntary nature of the Internet and Children Code and that the committee established to monitor its implementation has not been reinstituted since the expiry of its mandate in 2007; а) Кодекс по вопросам Интернета и детей носит добровольный характер, а полномочия комитета, созданного для контроля за его выполнением, не возобновлялись со времени истечения его мандата в 2007 году;
(b) The private sector has had, and should continue to have, an important role in the development of the Internet, in both the technical and the economic fields; Ь) частный сектор играл и должен и впредь играть важную роль в развитии Интернета как в технической, так и в экономической областях;
Drug trafficking was an evolving phenomenon, as demonstrated by changes in the use of precursors, new drug trafficking routes and methods, including by mail and via the Internet, the manufacture of new types of drugs and new areas of cultivation. Незаконный оборот наркотиков представляет собой динамичное явление, о чем свидетельствуют изменения в использовании прекурсоров, появление новых маршрутов и методов незаконного оборота, в том числе с помощью почты и Интернета, производство новых видов наркотиков и возникновение новых районов культивирования.
(x) The need for the establishment of recognized international good practices to ensure unified responses and enhance the availability of the Internet in safe conditions in developing countries so that opportunities for the abuse of such online services can be minimized in a proactive fashion; х) необходимость выработки признаваемых на международном уровне эффективных методик, которые будут обеспечивать принятие совместных ответных мер и повышать доступность Интернета в безопасных условиях на территории развивающихся стран, для того чтобы заранее сводить к минимуму возможности противоправного использования таких онлайновых служб.
(iv) Organized activities are being undertaken to educate the public on human rights; knowledge of human rights is being popularized among the public through the mass media of radio, television, print and the Internet, strengthening human-rights awareness among the public as a whole. Имеются планы проведения мероприятий по обучению в области прав человека для широкой общественности с использованием радио, телевидения, печати, Интернета и других СМИ в целях распространения знаний о правах человека среди населения и повышения информированности всего населения о правах человека.