Therefore, during the past five years, a number of national statistical offices - mainly from the developed countries - have started to collect data on the deployment and use of ICT and the Internet in their societies (or "information society measurements"). |
Поэтому в течение последних пяти лет ряд национальных статистических управлений - главным образом в развитых государствах - приступили к сбору данных о внедрении и использовании ИКТ и Интернета в своих странах (или к оценке параметров информационного общества). |
Next, it visited the premises of the Press Authority and learned about its computers used for the press and the Internet. |
После этого группа отправилась в Издательскую комиссию, где она ознакомилась с ее счетами, и в частности со счетами, касающимися издательской деятельности и Интернета. |
The project provides important code lists for international trade in XML format and a tutorial for Internet based document validation on its Web Site |
На вебсайте данного проекта размещены важные перечни кодов для международной торговли в формате XML и учебное пособие для подтверждения документов с использованием Интернета. |
The technical guidelines on United Nations web site development issued by the Working Group on Internet Matters are being revised to incorporate the requirements to ensure access to the web site by users with disabilities. |
Сейчас проводится пересмотр изданных Рабочей группой по вопросам Интернета технических руководящих принципов, касающихся разработки веб-сайта Организации Объединенных Наций, с целью включения в них требований о предоставлении доступа к веб-сайту пользователям-инвалидам. |
In addition, the Working Group on Internet Matters has brought the issue to the attention of all content-providing offices, so that those offices can do the same for their pages. |
Кроме того, Рабочая группа по вопросам Интернета довела этот вопрос до сведения всех подразделений, предоставляющих материалы, с тем чтобы они могли принять аналогичные меры в отношении своих страниц. |
Through its network approach in product and market development and effective use of the Internet and Intranet for dissemination of information, ITC has succeeded in reaching a large and diverse group of trade support institutions and enterprises. |
Благодаря применению «сетевого» подхода к разработке товаров и расширению рынков и эффективному использованию Интернета и Интранета для распространения информации ЦМТ удалось охватить своей деятельностью многочисленную группу различных учреждений, занимающихся развитием торговли, и предприятий. |
The use of the Internet and other technological tools has given members of the Rwandan national judiciary greater access to the jurisprudence of the Tribunal and other legal resource materials. |
Использование Интернета и других технических средств обеспечивает более широкий доступ представителей судебной власти Руанды к материалам судебной практики Трибунала и другим правовым базовым документам. |
The series aims to enable diplomats accredited to the United Nations in New York to acquire specific computer skills and be exposed to workings of the Internet. |
Эта серия направлена на то, чтобы дипломаты, аккредитованные при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, могли приобрести конкретные знания по работе с компьютерами и ознакомиться с функционированием Интернета. |
In addition, FAO is working with member countries and other United Nations agencies to formulate national communication policies that integrate Internet information technologies and conventional media, such as rural radio. |
Кроме того, ФАО сотрудничает с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях выработки национальной политики коммуникации, которая предполагает использование информационных технологий Интернета и обычных средств массовой информации, таких, как радиовещание в сельских районах. |
The catalogue, Picturing a Life Free of Violence, provides organizations with direct access to a wide range of communications materials and allows activists to download materials from the Internet at no cost and to adapt these tools to their culture and country-specific contexts. |
Этот каталог, озаглавленный "Picturing a Life Free of Violence", открывает организациям прямой доступ к широкому перечню коммуникационных материалов и дает активистам возможность бесплатно скачивать материалы из Интернета и приводить их в соответствие с учетом требований своей культуры и конкретных страновых условий. |
The CSG Chairman noted that during the 18-month period of the ebXML initiative Internet technology had developed further and the EWG included the new opportunities in its revised work programme. |
Председатель РГС отметил, что за 18-месячный период реализации инициативы еbXML технология Интернета получила дальнейшее развитие и что РГЭ предусмотрела новые возможности в рамках своей пересмотренной программы работы. |
In particular, regional coordination of proposed projects, such as building a regional Internet backbone, should be invigorated in order to achieve tangible results and enhance regional integration. |
В частности, следует лучше координировать в рамках региона осуществление предлагаемых проектов, таких, как создание региональной магистральной сети Интернета, с тем чтобы добиться ощутимых результатов и укрепить региональную интеграцию. |
Given the growing importance of the Internet as a communication tool, web pages managed under the subprogramme must be adapted to changing priorities, be kept up-to-date and be created to support specific events. |
С учетом возрастающего значения Интернета как средства коммуникации веб-сайты, используемые в рамках этой подпрограммы, необходимо адаптировать с учетом меняющихся приоритетов, постоянно обновлять и пополнять для оказания содействия в проведении конкретных мероприятий. |
The latter was a matter of increasing concern for international trade and represented a serious threat to the world economy, largely due to technological progress and Internet use. |
Такое явление, как коммерческое мошенничество, вызывает все бóльшую озабоченность в сфере международной торговли и представляет большую опасность для мировой экономики, чему немало способствуют развитие технологий и использование Интернета. |
The Group also agreed that every effort must be made to maximize the use of the Internet as a tool for communications within the system and for channelling information to the outside world. |
Группа также постановила, что необходимо сделать все возможное для как можно более широкого использования Интернета в качестве средства коммуникации в рамках системы и для распространения информации за ее пределами. |
According to the technical guidelines of the Working Group on Internet Matters of the Publications Board, content-providing offices are encouraged to ensure that all new pages developed conform, to the extent possible, to acceptable standards pertaining to access by persons with disabilities. |
Согласно техническим руководящим принципам Рабочей группы по вопросам Интернета Издательской коллегии, «представляющим материалы подразделениям предлагается обеспечить, чтобы все вновь созданные страницы соответствовали, насколько это возможно, принятым стандартам обеспечения доступа к ним инвалидов». |
The growing misuse of the Internet by racist groups to circulate their heinous ideas was also an object of concern and appropriate regulatory and legal measures should be adopted urgently. |
Вызывает также беспокойство факт растущего использования Интернета для распространения расистской пропаганды, и представитель Турции подчеркивает необходимость безотлагательного принятия мер нормативно-правового характера. |
His delegation welcomed the significant progress achieved by DPI in its utilization of the Internet, the most cost-effective way to deliver information on United Nations activities to the widest possible audience. |
Делегация его страны приветствует значительный прогресс, достигнутый ДОИ в области использования Интернета - наиболее экономичного способа информирования максимально широкой аудитории о деятельности Организации Объединенных Наций. |
People with learning, cognitive or hearing disabilities are also experiencing difficulties with assistive computer technology that cannot help them conduct web transactions because the new Internet environment does not accommodate the functionality needs of accessible design. |
Не способным к усвоению знаний людям, людям с когнитивной недостаточностью или с нарушением слуха также трудно использовать вспомогательную компьютерную технологию, которая не может оказать им помощь в совершении сделок в Интернете, так как новая среда Интернета не учитывает функциональные требования универсального доступа к ресурсам. |
It allows the visual overlay of datasets from different Internet map services, which do not have to be stored on the same server or in the same location. |
Оно позволяет осуществлять визуальное наложение наборов данных из различных картографических служб Интернета, которые необязательно должны храниться на одном и том же сервере или по одному и тому же адресу. |
On the one hand, it is becoming integrated through productive processes, trade and financial trends and because of the great progress in the areas of digital communications and the Internet. |
С одной стороны, происходит интеграция, что обусловлено производственными процессами, торговлей и тенденциями в области финансов, а также вследствие быстрого развития цифровой связи и Интернета. |
The Criminal Code in force today also permits prosecution of the propagation of information inciting hatred of a particular race, nation or ethnic group or their defamation via the Internet. |
Действующий Уголовный кодекс дает в настоящее время возможность возбуждать уголовное преследование за распространение информации, подстрекающей к ненависти по отношению к какой-либо расе, нации или этнической группе или к клевете на них через посредство Интернета. |
But it also suggests that the developing world's strongly expressed preference for mobile phones over fixed-line ones is likely to put the brakes on Internet development in the near future. |
Но из этого также следует, что то обстоятельство, что развивающиеся страны явно предпочитают мобильные телефоны стационарным, может с большой долей вероятности затормозить развитие Интернета в ближайшем будущем. |
The Wireless Internet Institute has also formulated a follow-up programme to the World Summit on the Information Society, supported by the ICT Task Force and other partners, which will be implemented during 2004 and 2005. |
Кроме того, Институт проблем беспроводного Интернета разработал, при поддержке Целевой группы по ИКТ и других партнеров, программу деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет осуществляться в 2004 и 2005 годах. |
The data bank is being made available on CD-ROM, and an Internet version of the database and user interface is under preparation. |
Банк данных выпускается на компактном диске, и ведется работа над его версией для Интернета и интерфейсом для пользователей. |