| However, they remain relevant in many African countries where they are collected more often than households with a computer or the Internet. | Однако они остаются актуальными для многих африканских стран, где они собираются чаще, чем данные о наличии у домашних хозяйств компьютера или Интернета. |
| However, given the borderless nature of the Internet, its development and harmonization would be slow and challenging. | Однако с учетом безграничного характера Интернета создание и согласование такой базы будет процессом медленным и трудным. |
| If it is possible to motivate or convince people about Internet's advantages, the potential growth of this channel is high. | Потенциал роста использования данного канала является значительным при условии мотивации и убеждения населения в преимуществах Интернета. |
| The root signing authority is of critical importance to the security, stability and reliability of the Internet. | Система подписания корневых серверов имеет исключительно важное значение для обеспечения безопасности, стабильности и надежности работы Интернета. |
| Provision of market information and services and harnessing the power of the Internet are two such areas. | Две из таких областей - это предоставление рыночной информации и услуг и использование возможностей Интернета. |
| Partnerships will be facilitated with the use of Internet resources and social media, as well as through community-based networking. | Партнерства будут формироваться за счет использования ресурсов Интернета и социальных сетей, а также через отношения сотрудничества на уровне общин. |
| Greater personal access to information and social interaction via electronic means is reflected in increased use of the Internet from home. | Свидетельством расширения доступа к информации и социальных контактов благодаря электронным средствам является более активное использование Интернета в быту. |
| 427.1. In 2006, examination registrations were carried out with an emphasis on the use of Internet and CBR. | 427.1 В 2006 году регистрация на экзамены проводилась с использованием Интернета и других сетей. |
| Public notice is given through the Internet, the press and television. | Публичное уведомление направляется с помощью Интернета, средств массовой информации и телевидения. |
| Internet facilities and usage have grown rapidly in recent years, but statistics are lacking. | Средства Интернета и его использование быстро увеличивались в последние годы, однако статистических данных нет. |
| The role of mass media and the Internet in disseminating information on corruption was underscored by many speakers. | Многие выступавшие подчеркнули роль средств массовой информации и Интернета в деле распространения информации о коррупции. |
| The use of the Internet as the medium for holding the auction can also encourage wider participation and hence increased competition. | Использование Интернета в качестве средства проведения аукциона может также способствовать более широкому участию и, следовательно, росту конкуренции. |
| No registration is required for most Internet Content Providers (ICPs). | В целом поставщики содержания Интернета (ПСИ) не подлежат регистрации. |
| Media campaigns were conducted via radio and the Internet to invite the public to participate in the process. | С помощью радио и Интернета проводились информационные кампании по привлечению общественности к участию в этом процессе. |
| Additionally, the educational benefits attained from Internet usage directly contribute to the human capital of States. | Более того, преимущества в сфере образования, которые получают пользователи Интернета, напрямую способствуют развитию человеческого потенциала государств. |
| In this regard, the Special Rapporteur encourages other Special Procedures mandate holders to engage on the issue of the Internet with respect to their particular mandates. | В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает других мандатариев специальных процедур заниматься проблемами Интернета в рамках своих конкретных мандатов. |
| The Internet gap between developed and developing countries is also closing, albeit at a slower pace. | Развивающиеся страны преодолевают свое отставание от развитых стран и в сфере использования Интернета, хотя и не столь быстро. |
| The issue of whether the existing legal bases regarding blocking orders for the Internet were sufficient was currently being examined. | В настоящее время рассматривается вопрос об адекватности существующих правовых оснований для выдачи распоряжений о блокировании сайтов Интернета. |
| Together with that, the rapid growth in mobile phone and Internet use is placing increasing demands on the underlying telecommunication infrastructure. | Наряду с этим быстрый рост числа абонентов мобильной телефонной связи и пользователей Интернета увеличивает нагрузку на существующую инфраструктуру связи. |
| The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. | Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов. |
| During the current fiscal year, all satellite and Internet services are being upgraded for more appropriate service delivery. | В текущем финансовом году принимаются меры к повышению уровня всех услуг спутниковой связи и Интернета для обеспечения наиболее приемлемого качества обслуживания. |
| The steps Estonia has taken towards a more secure Internet, however, do not restrict our people's freedoms. | Однако меры, которые Эстония приняла для обеспечения более безопасного Интернета, не ограничивают свободы нашего народа. |
| However, basic ICT skills are essential if users are to benefit from the full potential of the Internet. | Вместе с тем наличие базовых навыков использования ИКТ является необходимым условием задействования пользователями возможностей Интернета в полном объеме. |
| The country remains one of the hardest to access - by e-mail, telephone or Internet. | Страна по-прежнему является наиболее труднодоступной с точки зрения электронной почты, телефона или Интернета. |
| There is opportunity for using the Internet for the precise transfer of transportation information, such as location, safety and scheduling. | Использование Интернета открывает широкие возможности для получения точной транспортной информации, включая местоположение, безопасность и график движения. |