Second, the Internet had improved transparency and enabled people to easily expose companies for bad behaviour that would harm their reputation. | Во-вторых, Интернет способствовал повышению гласности и дал людям возможность легко уличать компании в недостойном поведении, что негативно сказывается на их репутации. |
Two mobile phones used by his relatives were blocked by order of the police and he was prevented from trying to have access to the Internet. | Два мобильных телефона его родственников были заблокированы по распоряжению полиции, и ему помешали получить доступ в Интернет. |
The 1995 Census results would be available shortly on CD-ROM, with data and maps subsequently accessible via the Internet. | Результаты обследования дорожного движения 1995 года в скором времени будут подготовлены в виде КД-ПЗУ, и затем данные и карты можно будет получить через Интернет. |
The Internet and Electronic Commerce: Opportunities for Enterprise Development | Интернет и электронная торговля: возможности для развития предпринимательства |
According to the suggestion made by delegations, the secretariat would do its utmost to make available advance copies of all documents related to future sessions through the Internet: . | В соответствии с предложениями, внесенными делегациями, секретариат приложит все усилия для обеспечения распространения предварительных вариантов всех документов, относящихся к будущим сессиям, через Интернет по адресу: . |
In November 2008, Napalm Death's fourteenth studio album, entitled Time Waits for No Slave, leaked onto the internet; it was officially released on 23 January 2009. | В ноябре 2008 года в интернете появляется альбом Napalm Death Time Waits For No Slave (официальный релиз состоялся 23 января 2009). |
Due to the continual and intensive cooperation between German and American security agencies, commercial American providers have now begun to ban right-wing extremist Internet material in individual cases. | Благодаря непрерывному активному сотрудничеству немецких и американских служб безопасности коммерческие провайдеры в Америке сегодня начали в отдельных случаях запрещать размещение правоэкстремистских материалов в Интернете. |
In this process a procedure for fighting serious human rights abuses was introduced in which the human rights organs of the Ministry of Justice were authorized to request Internet service providers to delete information that infringes on the rights of the others. | Была введена процедура, предусматривающая борьбу с серьезными нарушениями прав человека, когда структуры, занимающиеся вопросами прав человека, в Министерстве юстиции были уполномочены просить поставщиков услуг в Интернете удалять информацию, нарушающую права других. |
Dead links can occur on the authoring side, when website content is assembled from Internet sources and deployed without properly verifying the link targets. | Мёртвые ссылки могут случаться на стороне сервера, когда содержимое собирается из источников в интернете без надлежащей проверки ссылок. |
Moreover, data are increasingly being disseminated to an ever-growing user community through Internet databases. | Кроме того, все большее число пользователей имеет возможность получать постоянно растущий объем данных из размещенных в Интернете баз данных. |
Mr. Lakhal (Tunisia) recalled that some recent developments, such as the rapid development of the mobile Internet and the exceptionally rapid growth of social networking, had not been generally anticipated at the time of the World Summit on the Information Society. | Г-н Лахаль (Тунис) напоминает, что некоторые недавние события, такие как быстрое развитие мобильного Интернета и исключительно быстрый рост социальных сетей, не были широко ожидаемы во время Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The delegation could perhaps comment on reports of strict controls on the use of Internet in Turkmenistan, and indicate who was subject to such controls, how the controls were applied and what their justification was. | Он хотел бы, чтобы делегация прокомментировала сообщения об очень жестком контроле Интернета в Туркменистане и уточнила, кто является объектом такого контроля, в какой форме он осуществляется и чем он обоснован. |
stay off the internet for a while. | побыть немного без интернета. |
Somebody completely unplugged you from the Internet. | Кто-то отсоединил тебя от интернета. |
common terms;Internet glossary | общие термины;глоссарий Интернета |
The State Programme of Education Development includes the target of promoting distance learning through the Internet and providing all ungraded schools having 10 or more students with new computers and access to broadband Internet. | В Государственной программе развития образования предусмотрена задача по развитию дистанционного обучения с помощью Интернета и обеспечения всех малокомплектных школ с численностью учащихся не менее десяти человек новыми компьютерами и доступом к широкополосному Интернету. |
In 2002, a few offices experienced difficulties in accessing CARDS due to inadequate Internet connectivity. | В 2002 году из-за отсутствия надлежащего доступа к Интернету несколько отделений не смогли подключиться к КАРДС. |
Of particular note was the value of Internet sales, which was affected by standard error problems, question design issues and record-keeping inadequacies. | Особо следует отметить данные о стоимостном объеме продаж по Интернету, для которых были характерны высокие среднеквадратические ошибки, недостатки в формулировке вопросов и ненадлежащие методы ведения учета. |
How different is the access to or use of e-commerce, the Internet and computers, in accordance with gender, education level, geographic location, income and occupation? | Как различается доступ к электронной торговле, Интернету и компьютерам или их использование в зависимости от пола, уровня образования, географического местоположения, дохода и профессии? |
It also noted that access to the Internet was provided through State-run servers, and that social-networking and video-sharing websites were often blocked. | Она также отметила, что доступ к Интернету обеспечивается через государственные серверы и что веб-сайты, используемые для работы социальных сетей и обмена видеоматериалами, зачастую блокируются. |
Local content development, knowledge products and services are the key to attract and tie local people to the Internet and, accordingly, to promote the popularization of the Internet. | Разработка на месте содержимого программ и интеллектуальной продукции и услуг является ключом к привлечению местного населения к пользованию Интернетом и соответственно к популяризации Интернета. |
In December 2006, the United States Government prohibited all United States Internet providers from providing their services to Cuba, and, consequently, access by Cubans to the Internet has been limited, affecting a broad range of social, economic and academic activities. | В декабре 2006 года правительство Соединенных Штатов Америки запретило всем американским Интернет-провайдерам предоставлять обслуживание Кубе, что соответственно вызвало ограничение пользования кубинцев Интернетом, и это негативно сказалось на самых различных видах социальной, экономической и учебной деятельности. |
Some delegates encouraged the secretariat to consider the issues of Internet governance and the financing of ICT in its research and analytical work. | Некоторые делегаты призвали секретариат учитывать в исследовательской и аналитической работе вопросы управления Интернетом и финансирования ИКТ. |
With some hand lotion and the Internet? | С кремом для рук и интернетом? |
You're not the only one who uses the Internet. | Не смейся, я тоже могу пользоваться интернетом. |
The entire series would shortly be made available via the Internet. | Весь цикл вскоре будет доступен в сети Интернет. |
The second strategy involved introducing the Internet to communicate with the general public. | Вторая стратегия предусматривала использование возможностей сети Интернет с целью ведения диалога с широкой общественностью. |
As regards data and information management, the NCB has no databases, but does have a Website and is connected to the Internet. | Что касается управления данными и информацией, то НКО не располагает базами данных, но имеет свой ШёЬ-сайт и подключен к сети Интернет. |
Other difficulties that were reported included a greater awareness among some illicit drug importers of the use of electronic monitoring techniques, and the monitoring by drug traffickers of the progress of shipments via the Internet. | В числе других трудностей были отмечены такие аспекты, как повышение уровня информированности некоторых импортеров незаконных наркотиков об использовании методов электронного мониторинга, а также мониторинг наркодельцами процесса перевозок с использованием сети Интернет. |
In the event of an evacuation, recruitment would continue in an area where the United Nations Intranet could be accessed since recruitment systems such as "Nucleus" are accessible through the Internet. | В случае эвакуации набор кадров будет продолжаться в том районе, где есть доступ к сети Интранет Организации Объединенных Наций, поскольку системы набора кадров, такие, как «Нуклеус», доступны через Интернет. |
Web-based activities will be strengthened and coordinated with a view to utilizing the Internet as a multimedia channel for both the production and the dissemination of information materials to all regions in a timely manner and in all official languages. | Будут приниматься меры по укреплению и координации сетевой деятельности с целью использования Интернета в качестве мультимедийного канала для подготовки и распространения информационных материалов среди всех регионов своевременно и на всех официальных языках. |
Low latency - the time delay between parties to a connection - is important in maximizing the cost-effectiveness of connectivity for cloud computing and can be improved by the deployment of country-level Internet exchange points. | Важное значение для обеспечения максимальной затратоэффективности сетевой связи при облачных вычислениях имеет показатель малой задержки (времени задержки сетевого соединения сторон), который может быть улучшен за счет развертывания точек обмена трафиком в Интернете на страновом уровне. |
One participant suggested that a way forward might be to establish regional Internet networking on SAICM, and suggested that UNITAR and donors could explore the possibility of assisting in the establishment of such networking. | Один участник выступил с предложением относительно того, что возможным путем продвижения вперед было бы создание региональной информационной сетевой системы по вопросам СПМРХВ на основе использования Интернета и что ЮНИТАР и доноры могли бы изучить возможность оказания содействия в создании такой системы. |
Recently, European Commissioner for Digital Economy and Society Günther Oettinger referred to the concept of net neutrality - in which all Internet traffic is treated equally, regardless of its nature or origins - as "Taliban-like" and called for a new levy on online services. | Недавно комиссар Евросоюза по цифровой экономике и обществу Гюнтер Эттингер назвал концепцию сетевой нейтральности - при которой к любому интернет-трафику относятся одинаково, независимо от его природы или происхождения - «талибанской» и призвал к новому налогу на онлайн-услуги. |
For instance, in Chile, the Network Information Center ("NIC Chile") was described as an organization responsible for administering domain names as designated by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA). | Например, в Чили Сетевой информационный центр ("НИК-Чили") был представлен как организация, отвечающая за управление именами доменов, присвоенными Полномочным органом по цифровым адресам в сети Интернет (ИАНА). |
Step 1:Even home users with a single computer will have to configure a home network in order to connect to Internet. | Step 1: Даже домашние пользователи с одним компьютером должны установить домашнюю сеть для того чтобы подключиться к Интернету. |
Such a catalogue should be accessible through the Internet. | Доступ к такому каталогу мог бы осуществляться через сеть Интернет. |
It today uses an extensive network of radio and television stations, publications and the Internet in defence of social and environmental causes and to promote education, culture, social development and citizenship values. | Сегодня он использует широкую сеть радио- и телевизионных станций, печатные издания и интернет для защиты социальных и экологических вопросов и пропаганды образования, культуры, социального развития и гражданских ценностей. |
About 70 per cent of Finnish libraries belong to a regional library network and, at the end of 1998, 90 per cent of libraries had Internet facilities. | Около 70% финских библиотек входят в региональную библиотечную сеть, причем в конце 1998 года 90% всех библиотек были подключены к Интернету. |
Here is the new Wapalta for Windows Mobile devices. This native application for any version of Windows Mobile will bring you the best Internet informational and entertainment channels. | Вышла обновлённая версия «Сеть в кармане» для Windows, учитывающая пожелания, поступившие от наших пользователей. |
Electronic collection of raw data using Internet technologies is a new development that has the potential to improve timeliness and reduce administrative costs. | Электронный сбор первичных данных с использованием Интернет- технологий является новой практикой, которая позволяет повысить своевременность сбора данных и снизить административные издержки. |
Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to entries can be added to your collection by entering data manually or by downloading data from various Internet sources. | Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего прочего, что вы только можете вообразить. Новые записи в вашей коллекции могут быть созданы вручную или путём загрузки данных из различных интернет- источников. |
Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. | Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана. |
If you do not succeed with the Wizard, or you just want to do things yourself, choose this. The wizard currently is only useful for a small subset of countries and Internet Providers. | Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет- провайдеров). |
The option Server requires authentication needs only to be selected if your news server requires a user name and a password when retrieving articles; you can find out if this is the case from your Internet service provider or the server's maintainer. | Параметр Сервер требует аутентификацию необходим только если ваш сервер телеконференций, для чтения новостей, требует указания имени пользователя и пароля. Если этот так, вы должны узнать их у вашего интернет- провайдера либо координатора сервера. |
Tuvalu and Niue have been successful in marketing their Internet domain names. | Тувалу и Ниуэ добились успехов в деле реализации на рынках своих интернетовских доменов. |
Following is a list of relevant court decisions ad Internet sites: | Ниже дается перечень соответствующих судебных решений и интернетовских сайтов. |
(e) Advertising through web sites of such institutes and associations, as well as Internet portals with job boards for multilingual candidates; | ё) объявления на веб-сайтах таких учреждений и ассоциаций, а также интернетовских порталах, через которые ищут работу многоязычные кандидаты; |
ITU's mandate includes the promotion of international cooperation and partnerships between its government members and the growing number of private sector members that have joined ITU, especially telecommunications operators and a growing number of Internet start-up companies. | Мандат МСЭ предусматривает поощрение международного сотрудничества и партнерских отношений между его членами, представляющими государственный сектор, и растущим числом вступающих в члены МСЭ компаний частного сектора, особенно телекоммуникационных компаний-операторов и растущего числа молодых интернетовских компаний. |
In Cameroon, UNDP has supported the creation of public Internet hubs, and in Egypt, the United Nations Volunteers played an instrumental role buttressing UNDP support to community centres through which underserved communities gain valuable access to information. | В Камеруне ПРООН оказала поддержку в создании государственных интернетовских сетей, а в Египте при активном содействии со стороны добровольцев Организации Объединенных Наций - в налаживании работы общинных центров, где малоимущие граждане могут получить ценный доступ к информации. |
Please describe and name in particular official Internet sites. | Просьба охарактеризовать положение дел и указать, в частности, адреса официальных сайтов в сети Интернет. |
Through Internet sites, they can reach their customers all around the world and communicate the latest information about their services and products to them. | Владельцы сайтов способны связаться со своими потенциальными клиентам в любой точке мира и сообщить им о своих новейших продуктах и услугах. |
The staff member would be responsible for the technical aspects of developing and maintaining Intranet and Internet sites, which would be developed for both United Nations and external access. | Данный сотрудник будет отвечать за технические аспекты создания и обслуживания сайтов в сети Интранет и в Интернете, которые будут предназначены как для пользования Организацией Объединенных Наций, так и для внешнего пользования. |
123TICKET allows you to convert your Internet visitors into customers, wherever they are in the world. | 123TICKET позволяет Вам превратить посетителей Ваших сайтов в клиентов, независимо от того, в какой точке земного шара они находятся. |
Browsing through and deleting passwords for protected sites, user passwords for HTML forms (form passwords), autocomplete strings and Content Advisor Password stored by Internet Explorer. | Просмотр и удаление паролей для сайтов с парольной защитой, пользовательских паролей для HTMLформ (пароли, используемые при заполнении форм), строк автозаполнения и пароля ContentAdvisor, который хранится в InternetExplorer. |
How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
The Internet bubble was unusual in this regard. | В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. |
UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
The internal assessment concluded that the Internet web site offers the cheapest and quickest method of disseminating information to end users and should be exploited as fully as possible. | В ходе внутренней оценки был сделан вывод о том, что интернетовский шёЬ-сайт является наиболее дешевым и быстрым методом распространения информации среди конечных пользователей и им следует пользоваться как можно шире. |
An Internet portal allows Globemedia to deliver content to a wide customer base through print, broadcast, and the Internet. | Интернетовский портал позволяет "Глоубмедиа" поставлять контент широкому кругу пользователей в печатном, вещательном и сетевом форматах. |
"" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. | "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет. |
AI further stated that the authorities continue to try to control and restrict Internet traffic deemed undesirable. | МА далее заявила, что власти по-прежнему стараются контролировать и ограничивать связь через Интернет, которую они считают нежелательной. |
Powerful communications media - particularly the Internet and mobile telephone technology - now carry messages to all corners of the globe, enabling anyone with any kind of message to reach vast audiences, almost instantly. | Сегодня мощные средства коммуникации, в первую очередь Интернет и мобильная телефонная связь, служат каналом передачи информации во все уголки мира, позволяя каждому практически моментально переслать любое свое послание огромной аудитории. |
The suggestion was made to add the word "magnetic" before the word "optical" and provide for other examples of means by which information could be generated, sent, received or stored, such as fax and Internet. | Было предложено добавить перед словом "оптических" слово "магнитных", а также привести другие примеры средств, при помощи которых может быть обеспечена подготовка, отправка, получение или хранение информации, упомянув, например, факсимильную связь и Интернет. |
In a 2004 review of e-government, rural women and men considered that superseded technologies, poor connections and the cost of dialling in to an internet service provider could make access problematic. | в органы управления, женщины и мужчины, проживающие в сельской местности, отметили, что замена технических средств, плохая связь и высокая стоимость подключения по телефонной линии к провайдеру услуг интернета могут сделать доступ проблематичным. |
While advances in technology provide for automatic re-routing of data traffic in such instances, global communications and the Internet remain highly dependent on submarine cables as key physical communication links between countries, and we should never take that critical communications infrastructure for granted. | Если достижения науки и техники в таких ситуациях позволяют автоматически перенаправить поток данных, то глобальная связь и Интернет остаются весьма зависимыми от подводных кабелей как главных материальных элементов связи между странами, и такую исключительно важную коммуникационную инфраструктуру мы никогда не должны считать как нечто само собой разумеющееся. |
First rule will deny selected users (or a group of users/IP addresses, etc.) to access the Internet. | Первое правило запретит выбранным пользователям (или группе пользователи/IP адреса и т.д) доступ в Internet. |
Alternatively, the toolbar may be placed too far to the edge of the Internet Explorer window. | Кроме того, возможно, размещение панели инструментов было выполнено слишком далеко от края окна Internet Explorer. |
New dimension of Internet navigator, which helps to better orientation in Karlovy Vary. | Новое измерение Internet Navigator, который помогает лучше ориентироваться в Карловых Варах. |
The IHL (Internet Header Length) field holds the header length in 32 bit words. | В поле IHL (Internet Header Length) содержится длинна заголовка в 32 битных словах. |
After all that ICQ terminates connection to Internet Explorer and Explorer informs us about the connection mistake. | После этого ICQ-сервер закрывает соединение с Internet Explorer'ом и Internet Explorer показывает нам страничку об ошибке. |