Says that, at some point, the internet was connected here. | Так вот, в какой-то момент он выходил в интернет отсюда. |
Data sets from three categories are available through the Internet and through ad hoc arrangements. | Наборы данных трех категорий можно получить через Интернет и на основе специальных договоренностей. |
Subscribers with access to data communications (including the Internet) via mobile cellular networks are excluded. | Сюда не включаются абоненты, имеющие доступ к связи для передачи данных (включая Интернет) через мобильные сотовые сети. |
studying the implications of increasing commercial applications to the use of advanced information networks such as Internet for developing countries; | изучение возникающих для развивающихся стран последствий расширения областей коммерческого применения информационных сетей повышенного уровня, например "Интернет"; |
This information, now available over the Internet, is also shared with the Department of Humanitarian Affairs and its Humanitarian Early Warning System. | Эта информация, которую сейчас можно получить через Интернет, также предоставляется Департаменту по гуманитарным вопросам и его системе раннего оповещения о гуманитарных ситуациях. |
He is also concerned that important legislative reforms have not yet been carried out to consolidate the freer environment for the expression of views and opinions over the Internet. | Его также беспокоит тот факт, что до сих пор не проведены важные законодательные реформы, призванные обеспечить более широкие возможности для свободного выражения мнения и свободы слова в Интернете. |
In the meantime the ECMT will correct the Internet addresses shown on the cover page and will send it to the UNECE who will do the final printing. | Тем временем ЕКМТ исправит в Интернете адреса, указанные на обложке, и направит ее ЕЭК ООН, которая займется окончательным печатанием. |
During November 2002, UNDCP conducted four training sessions on ProFi Internet reporting for Member States, with a total of 43 participants from 33 permanent missions to the United Nations. | В ноябре 2002 года ЮНДКП провела четыре учебных занятия для государств-членов по вопросам отчетности в системе ПроФи в Интернете, в которых приняли участие 43 сотрудника из 33 постоянных представительств при Организации Объединенных Наций. |
The hard paper copy of the Report was published in May 2000, and its electronic version was posted on Internet, the UN/ECE Timber Committee web-site «». | Доклад в типографском виде был издан в мае 2000 года, а его электронная версия была помещена в Интернете в web-сайте Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам по адресу «». |
In reply to the comments made by the Austrian delegation, she said that virtually nothing had been done in the area of the Internet, primarily because Governments made no attempt to understand it. | Отвечая на замечание делегации Австрии, она говорит, что вопрос об Интернете был затронут лишь вскользь, так как правительства не осознают его важности. |
In this regard, the Department will continue to enhance its capacity to use the Internet to its full potential. | В этой связи Департамент будет продолжать расширять свои возможности по использованию всего потенциала Интернета. |
The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. | Выступавший поддержал предложение относительно расширения масштабов использования Интернета, отметив, что это также будет представлять собой экономию средств. |
The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. | Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность. |
The Working Group appeared to have encountered problems in dealing with data messages in transactions undertaken over the Internet. | По словам оратора, у Рабочей группы возникли затруднения, связанные со способами обработки данных при совершении операций с использованием Интернета. |
It's all part of the Internet. | Это всё часть Интернета. |
Furthermore, 97 per cent of households have television and internet services have risen from 2 per cent to 10 per cent. | Более того, 97% домохозяйств имеют телевизор, а процент домохозяйств, имеющих подключение к Интернету, возрос с 2% до 10%. |
Worldwide, 14.3 per cent of the population had access to Internet at the end of 2004. | Во всем мире по состоянию на конец 2004 года доля населения, имеющего доступ к Интернету, составляла 14,3%. |
But even beyond that, coming back to the Internet, what you can actually see is that certain governments have mastered the use of cyberspace for propaganda purposes. | Но кроме того, возвращаясь к Интернету, вы можете видеть, что некоторые правительства научились использовать киберпространство в целях пропаганды. |
In countries with relatively limited Internet connectivity and high levels of illiteracy, the dissemination of context-specific information in local languages via traditional methods is important to complement e-governance efforts at the national level. | В странах с относительно ограниченным доступом к Интернету и высокими показателями неграмотности распространение конкретной контекстуальной информации на местных языках традиционными методами имеет важное значение в плане дополнения предпринимаемых на национальном уровне усилий в сфере электронного управления. |
Of the business' total income, please estimate the amount which resulted from sales of goods or services via the Internet or the World Wide Web? | Просьба указать долю доходов от продажи товаров и услуг по Интернету или «всемирной паутине» в совокупном объеме доходов данного предприятия. |
In response to General Assembly resolution 67/195, the Working Group on Enhanced Cooperation (WGEC) on public policy issues relating to the Internet was established by the Chair of the CSTD. | Во исполнение резолюции 67/195 Генеральной Ассамблеи Председатель КНТР учредил Рабочую группу по активизации сотрудничества (РГАС) в решении вопросов государственной политики, связанных с Интернетом. |
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals, who are linked by trade, travel, and the Internet into a global system of stupendous complexity. | И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. |
This relative absence of participants from developing countries is attributable to their lack of travel funds and lack of capacity, especially their lack of essential expertise to engage in Internet governance issues. | Такое относительное отсутствие участников из развивающихся стран объясняется нехваткой у них средств на поездку и потенциала, в особенности из-за отсутствия необходимых специалистов для участия в обсуждении вопросов управления Интернетом. |
Given the previous views expressed by the General Assembly on the question of multi-stakeholder dialogue and the strong support for an open discussion forum on public policy issues related to Internet governance among those who participated in the consultations, the Secretary-General recommends: | С учетом мнений, которые уже высказывала Генеральная Ассамблея по вопросу о многостороннем диалоге, и твердой поддержки среди участников консультаций концепции открытого дискуссионного форума для обсуждения вопросов государственной политики, связанных с управлением Интернетом, Генеральный секретарь рекомендует: |
You must have access to the Internet via a wireless access point or hotspot to use the Internet Search feature. (User responsible for Internet fees. | Для использования функции "Поиск в Интернете" требуется соединение с Интернетом через беспроводную точку доступа или Hotspot (соединение с Интернетом оплачивает пользователь). |
You enjoy free access to the business centre with 2 internet computers and printers. | Постояльцам предоставляется право бесплатного пользования бизнес-центром с 2 компьютерами, подключёнными к сети Интернет, и принтерами. |
The networking activities in Nigeria are represented by a large academic network and the Nigerian Internet Group Network. | Усилия по созданию сетей в Нигерии реализуются в рамках крупной академической сети и нигерийской группы сети Интернет. |
The mission's findings indicated an increased awareness about telematics, in particular the Internet, in the region. | Результаты миссии указали на высокий уровень информированности стран региона в вопросах телематики и работы сети Интернет. |
Such a strategy can be achieved by establishing designated Internet exchange points, which keep domestic data within the national network, as well as local data warehouses and domestic cloud arrangements. | Такая стратегия может быть реализована путем создания специальных сетевых точек обмена, которые позволяют сохранить внутренние данные в рамках национальной сети, а также местных хранилищ данных и местных механизмов работы с облачными технологиями. |
To this end, the Programme has developed the Plan for Equality and Non-Discrimination which includes a section relevant to the mass media and the Internet. | Для этого в рамках Программы разработан план развития в стране принципов терпимости и недискриминации, в котором есть раздел, касающийся средств массовой информации и сети Интернет. |
The programme comprises training courses and an Internet course portal. | Программа включает в себя учебные курсы и сетевой учебный портал. |
The materials were distributed across different channels, including a specifically developed Internet portal. | Эти материалы распространялись по различным каналам, включая специально разработанный сетевой портал. |
The government is promoting the networked economy through its own commitment to become a model user of the Internet so that, by 2004, Canada will be known around the world for having the government most electronically connected to its citizens. | Развитию сетевой экономики содействует правительство, которое привержено идее стать примерным пользователем сети Интернет и добиться того, чтобы к 2004 году Канада была известна во всем мире как страна, где правительство лучше всего связано со своими гражданами по электронным каналам. |
When completed, these enhancements will enable staff using desktop systems to participate in videoconferences with existing boardroom systems either on the LAN or via the Internet. | Кроме этого, будет необходимо обеспечить модернизацию сетевой инфраструктуры для обеспечения совместимости существующих стационарных систем, работающих на стандарте Т-Н., и настольных систем, соответствующих стандарту Т-Н., в качестве шага, предшествующего налаживанию работы с использованием настольных систем и по обеспечению совместимости данных. |
In addition to standard Internet security (the same as used by banks etc), Internet transmissions will be encrypted and, as soon as the e-Census form is completed, the form will be moved behind the ABS firewall. | В дополнение к стандартным процедурам Интернет-безопасности (аналогичным тем, которые используются банками и т.д.) Интернет-сообщения будут кодироваться, и после заполнения электронного переписного листа он будет помещаться за сетевой экран АБС. |
The network provides access to ProMS, help desk, Internet and Intranet, electronic mail and messaging. | Эта сеть позволяет получать доступ к СУП, службе технической помощи, Интернету и Интранету, электронной почте и обмену сообщениями. |
The Internet can provide great educational benefits through its potential for interactive use in schools and the wide array of information it makes available. | Сеть Интернет может предоставить огромные преимущества в сфере развития образования, позволяя использовать каналы интерактивного общения в школах и широкий набор существующей информации. |
Resource opportunities of informatization are provided by more than 1000 PCs, united in a single corporate network and provided with access to the Internet, a computer class complex and workstation. | Ресурсные возможности в части информатизации обеспечивают свыше 1000 ПК, объединенных в единую корпоративную сеть и обеспеченных доступом в сеть Интернет, комплекс компьютерных классов и АРМ. |
A network of energy efficiency managers in participating countries: Local teams in each country trained and linked by Internet for communications, information transfer and distance learning; | Ь) Сеть менеджеров по вопросам энергоэффективности в участвующих странах: создание в каждой стране местных групп специалистов, прошедших подготовку по вопросам связи, передачи информации и дистанционного обучения и имеющих возможность осуществлять связь по Интернету; |
Shortly after, a worm hit the Internet on November 3, 1988, when the so-called Morris Worm paralysed a good percentage of it. | Первый червь попал в сеть интернет 2 ноября 1988 года, когда так называемый «червь Морриса» парализовал работу узлов интернета. |
The Assessment follow-up process is also creating internet and intranet websites. | В процессе реализации итогов Оценки также создаются интернет- и интранет-сайты. |
The invention relates to a method and an electronic structure for organizing a process for Internet trading of stock-exchange resources. | Изобретение относится к способу и электронной структуре для организации процесса Интернет- торговли биржевыми ресурсами. |
Before both arrests he was active on an internet chat room site, discussing the political situation in Viet Nam. | До первого и второго задержания он активно участвовал в интернет- чате, где обсуждалась политическая ситуация во Вьетнаме. |
This is why the recent boom/bust sequence in internet and telecommunication stocks is so revealing. | Вот почему недавние взлеты и падения курсов акций интернет- и телекоммуникационных компаний настолько показательны. |
With development of Internet and Intranet technologies demand for new innovative solutions grows. | С развитием Интернет- и интранет-технологий растет потребность в новых, инновационных решениях. |
These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems. | Эти сети также обслуживаются с помощью веб-сайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации. |
The Government is likely to seek ways to use its zero-tax policy to encourage Internet companies - which can generally operate from anywhere - to register in the Territory. | По всей видимости, правительство изыскивает пути использования своей безналоговой политики для поощрения интернетовских компаний, которые, в целом, могут осуществлять свою деятельность из любой точки мира, к тому, чтобы они регистрировались в территории. |
In some instances, centres also posted materials on their Internet home pages, published special editions of their monthly newsletters highlighting the special session, and prepared special brochures and press kits, often in cooperation with local partners. | В некоторых случаях центры также поместили эти материалы на своих интернетовских информационных страницах, опубликовали специальные издания своих ежемесячных информационных бюллетеней, освещающих работу специальной сессии, и подготовили специальные брошюры и подборки пресс-материалов, зачастую в сотрудничестве с местными партнерами. |
In some instances, cookies are used for our Internet offer, which we cannot always point out to you. | В наших интернетовских предложениях частично используются «Cookies», указание на которые для Вас, однако, с нашей стороны не всегда возможно. |
In Cameroon, UNDP has supported the creation of public Internet hubs, and in Egypt, the United Nations Volunteers played an instrumental role buttressing UNDP support to community centres through which underserved communities gain valuable access to information. | В Камеруне ПРООН оказала поддержку в создании государственных интернетовских сетей, а в Египте при активном содействии со стороны добровольцев Организации Объединенных Наций - в налаживании работы общинных центров, где малоимущие граждане могут получить ценный доступ к информации. |
The decision was appealed by the Internet Service Providers on the grounds that they were not responsible for the content. | Это решение было обжаловано интернет-провайдерами на том основании, что они не несут ответственности за содержание сайтов. |
To identify the types of sites visited by married women in Kuwait and how they use the Internet | выяснить тип сайтов, регулярно посещаемых замужними женщинами, а также каким образом они используют Интернет; |
There are no government restrictions on access to the Internet or reports that the government monitors e-mail or Internet chat rooms without judicial oversight; however, police monitor Web sites containing hate speech and attempt to arrest or fine the authors. | Законом не предусмотрено государственного вмешательства в дела национального сегмента Интернета, запрещено отслеживание электронной почты или общения в чатах без юридического разрешения, однако полиция занимается мониторингом сайтов и арестовывает лиц по подозрению в оскорблении или клевете (для нарушителей предусмотрен штраф или арест). |
There is also a list of links to related Internet sites. Information and materials from some of these sites we used here. | Имеется также общий список других Интернет-адресов на близкие темы, - в том числе сайтов, материалы которых частично использованы здесь. |
Very different from Web Dating, long matchmaking questionnaires and Internet chats where users merely exchange information through text messages and in addition, they are primarily time-displaced. Speedcall is setup as a live conversation platform for dating on the phone. | В отличие от сайтов знакомств с длинными анкетами и интернет-чатов, где пользователи обмениваются лишь текстовыми сообщениями и при том еще, как правило, с задержкой по времени, Speedcall зарекомендовала себя как Live-площадка общения и согласования встреч. |
How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
An Internet forum of interested experts could be in charge of this task. | Эта задача может быть возложена на какой-нибудь интернетовский форум заинтересованных экспертов. |
The Internet bubble was unusual in this regard. | В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. |
UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
In Canada, the creation of Globemedia brings together a broadcaster, a daily publisher, an Internet content provider. | В Канаде при создании компании "Глоубмедиа" объединились вещательная компания, издатель ежедневной газеты, и интернетовский контент-провайдер. |
An Internet portal allows Globemedia to deliver content to a wide customer base through print, broadcast, and the Internet. | Интернетовский портал позволяет "Глоубмедиа" поставлять контент широкому кругу пользователей в печатном, вещательном и сетевом форматах. |
For the Gbarnga hub region, institutions were connected to the Internet, making communication within counties and with headquarters more effective. | В районе деятельности центра в Гбарнге учреждения были подключены к сети Интернет, что позволило обеспечить более эффективную связь с графствами и со штабами. |
In addition, the Communications and Information Technology Service continued to support the Internet protocol telephony and data services of the United Nations Humanitarian Response Depot of WFP. | Кроме того, Служба связи и информационных технологий продолжала обеспечивать телефонную связь и передачу данных через Интернет на Складе гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, находящемся в ведении ВПП. |
At IGF, UNESCO published the results of the Global Survey on Internet Privacy and Freedom of Expression, exploring the relationship between these rights online. | На ФУИ ЮНЕСКО представила результаты "Глобального обследования по вопросу о защите частной жизни и свободе выражения мнений в Интернете", в котором изучается связь между этими правами в Интернете. |
Moreover, the Section will provide access to Internet, intranet, e-mail, essential enterprise services and telephone services by all entitled United Nations personnel and offices within the Mission, as well as a robust and secure connectivity to other missions and to Headquarters. | Секция будет также обеспечивать доступ к сети Интернет, внутриорганизационной сети, основным организационным услугам и услугам телефонной связи для всех имеющих на это право сотрудников и отделений Миссии, а также надежную и безопасную связь с другими миссиями и Центральными учреждениями. |
Countries should adopt appropriate legislation covering issues such as the criminal use of new communication technologies and should strengthen liaison with the telecommunications industry to prevent criminal use of the Internet and facilitate the provision of information and evidence to law enforcement authorities. | Странам следует принять соответствующее законодательство, охватывающее такие вопросы, как использование в преступных целях новых коммуникационных технологий, и укреплять связь с отраслью телекоммуникаций, с тем чтобы предупредить использование интернета в преступных целях и содействовать обеспечению правоохранительных органов информацией и соответствующими доказательствами. |
"Kaspersky Lab Internet Security 7.0". | Обзор Kaspersky Internet Security 6.0 - нового продукта Лаборатории Касперского. |
The Open Publication Distribution System specification is prepared by an informal grouping of partners, combining Internet Archive, O'Reilly Media, Feedbooks, OLPC, and others. | Новый стандарт OPDS-каталогов для открытой системы распространения печатных изданий готовится неофициальной группой, включающей Internet Archive, O'Reilly Media, Threepress, Book Oven, Feedbooks, OLPC, и других. |
Unlike other similar programs, Auslogics Internet Optimizer will first test your connection settings before applying any changes. | Также у вас есть возможность вернуть все изменения, сделанные им или проверить результаты работы с помощью Internet SpeedTest. |
As threats are becoming more complex to avoid detection, PC Tools Internet Security responds with new technology to stay one step ahead. | По мере того, как способы сокрытия вредоносных программ становятся все изощреннее, развиваются технологии, используемые РС Tools Internet Security, что позволяет программе все время идти на шаг впереди злоумышленников. |
If you're securing your server with SSL and use authentication against a windows domain you will encounter that browsing the repository with the Internet Explorer doesn't work anymore. | Если вы обезопасили свой сервер при помощи SSL и используете аутентификацию при помощи домена Windows, вы обнаружите, что просмотр хранилища при помощи Internet Explorer больше не работает. |