The IAO controls core security for the entire Internet. | ОИА контролирует основную безопасность всего Интернет пространства. |
This seminar had highlighted the need for closer cooperation in this field of research and the Internet had been identified as one solution to wider dissemination of information. | На этом семинаре была подчеркнута необходимость тесного сотрудничества в области исследований и указывалось, что в качестве одного из способов более широкого распространения информации может использоваться Интернет. |
UNEP also intends to make the database available through the Internet. 11 | ЮНЕП также планирует обеспечить доступ к этой базе данных через систему "Интернет" 11/. |
Issues such as the impact of the Internet on the political decision-making process, promotion of developmental actions and interchange of research results in the region should be examined. | Следует проанализировать такие вопросы, как воздействие системы "Интернет" на процесс выработки политических решений, пропаганду мероприятий в сфере развития и взаимообмен научными результатами в регионе. |
International assistance will be required for island developing countries to improve their information infrastructure and enhance their trade opportunities through the use of telematic facilities such as Internet. | Островным развивающимся странам потребуется международная помощь в целях совершенствования их информационной структуры и повышения их торговых возможностей на основе применения телематических механизмов, таких, как Интернет. |
Because a few hours ago you knew nothing about the internet. | Потому что пару часов назад ты ничего не знала об интернете. |
In the meantime the ECMT will correct the Internet addresses shown on the cover page and will send it to the UNECE who will do the final printing. | Тем временем ЕКМТ исправит в Интернете адреса, указанные на обложке, и направит ее ЕЭК ООН, которая займется окончательным печатанием. |
In the past 24 hours, reruns of the gaffe have played non-stop on TV news programs and the internet. | В последние 24 часа, повторы оплошлности показывались безостановочно в новостных ТВ программах и интернете. |
The Internet Speculative Fiction Database (ISFDB) is a database of bibliographic information on genres considered speculative fiction, including science fiction and related genres such as fantasy fiction and horror fiction. | База данных спекулятивной фантастики в Интернете) - библиографическая база данных о научной фантастике и связанных с ней жанров, таких как фэнтези и ужасы. |
Na Ra already knows from looking at the internet. | она видела в интернете. |
It's one of those Internet ghost stories. | Это одна из историй про призраков из Интернета. |
In cooperation with the Department of Public Information and the Publications Board working group on Internet matters, the Department is examining ways to expand the multilingual version of its web site. | ЗЗ. В сотрудничестве с Департаментом общественной информации и рабочей группой по вопросам Интернета Издательской коллегии Департамент изучает возможности расширения многоязычной версии своего веб-сайта. |
Some Governments have started to disseminate information through Internet web sites on the danger of ATS (for example, Colombia, Denmark and Venezuela). | В некоторых странах правительства стали распространять информацию о связанных с САР опасностях через веб-сайты Интернета (например, Венесуэла, Дания и Колумбия). |
In view of the limited space in his annual reports to the Commission, the Special Rapporteur recommends that OHCHR disseminate widely such information and analyses in an easily accessible manner, including through the use of the Internet. | Ввиду ограниченного объема своих ежегодных докладов Комиссии Специальный докладчик рекомендует УВКПЧ широко распространять такую информацию и аналитические выводы в легкодоступной форме, в том числе с помощью Интернета. |
In some cases, courses may be offered through distance learning centres, for example using video conferencing or computer or Internet facilities, and in others they will be offered to scholars located in areas of poverty that have very limited or no communications facilities. | В некоторых случаях могут быть предложены курсы на основе заочных центров обучения, например с использованием видеоконференций, компьютеров или Интернета, а в других случаях такие курсы будут предложены учащимся, находящимся в наиболее бедных районах, где имеется очень ограниченное число средств связи или их нет вообще. |
In the Philippines, 81% of the schools have no access to the Internet. | На Филиппинах 81% школ не имеют доступа к Интернету. |
B. Access to the Internet and the necessary infrastructure | В. Доступ к Интернету и необходимой инфраструктуре |
Defining an ICT regulatory framework, creating ICT infrastructure and providing connectivity and access to the Internet can be powerful obstacles to the establishment of e-government. | Разработка нормативной базы регулирования ИКТ, создание инфраструктуры ИКТ и обеспечение возможностей подсоединения и доступа к Интернету могут оказаться серьезными препятствиями на пути внедрения электронных методов управления. |
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. | Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии. |
The Western press, with its domination of satellite transmission of information and access to the Internet, can through sheer exposure destroy small States incapable of mustering the resources to respond to a global public relations campaign. | Величие проявляется также и в обмене информацией между Севером и Югом. Западная пресса, доминирующая благодаря спутниковой передаче информации и доступу к Интернету, способна одним только разоблачением уничтожить малые государства, неспособные собрать средства для того, чтобы дать отпор глобальной кампании информирования общественности. |
It also responded to the Internet Governance Forum multi-stakeholder advisory group questionnaire in November 2010, and submitted an assessment of the fourth Internet Governance Forum in November 2009. | Она также ответила на вопросник консультативной группы широкого состава Форума по вопросам управления Интернетом в ноябре 2010 года и представила оценку итогов работы четвертой сессии Форума по вопросам управления Интернетом в ноябре 2009 года. |
Full multi-stakeholder participation through the IGF had a vital role to play in facilitating international cooperation with regard to Internet governance and bringing together issues that hitherto had often been discussed in separate arenas. | Полноправное участие многих заинтересованных сторон через ФУИ должно играть жизненно важную роль в содействии международному сотрудничеству в управлении Интернетом и объединении вопросов, которые до сих пор обсуждалось на отдельных форумах. |
2.3 In the future, illiteracy will be mathematical illiteracy and it will be essential to know how to use a computer and the Internet, and this may raise illiteracy levels once again | 2.3 В будущем неграмотность станет математической неграмотностью, и будет важно знать, как пользоваться компьютером и интернетом, что может опять повысить уровень неграмотности |
But one thing is true: we are at the beginning of a mighty struggle for control of the Internet. | Неоспоримо то, что мы находимся в начале серьёзной борьбы за контроль над интернетом. |
B. 2013 African Internet Governance Forum (United Nations Economic Commission for Africa), 22 to 26 September 2013 | В. Африканский форум по вопросам управления Интернетом (АФУИ-2013) (ЭКА), 22-26 сентября 2013 года |
You can connect to the Internet from any point in the HOTNET coverage zone. | Вы сможете подключаться к Интернет в любой точке зоны покрытия сети HOTNET. |
Training has been given to 960 members of trade unions and universities and public and hospital employees by means of talks on Internet services and the uses and benefits of information technology. | Посредством коллоквиумов 960 членов профсоюзов, университетских работников, государственных служащих и врачей больниц прошли подготовку в вопросах использования возможностей сети Интернет, видов применения и выгод от применения информационной технологии. |
Fundamental to all three components was the creation of a Public Key Infrastructure housed in a Secure Staging Area - a secure network that is physically separate from both the Internet and Statistics Canada's secure internal network. | Основополагающее значение для всех трех компонентов имело создание инфраструктуры открытого ключа, расположенной в безопасной области хранения данных - безопасной сети, которая физически отделена от Интернета и внутренней безопасной сети Статистического управления Канады. |
Several delegations referred to the implications of the use of the Internet and World Wide Web. | Несколько делегаций упомянули о возможностях использования сети Интернет. |
Furthermore, due to change of general rules on card transactions via Internet, provided by MasterCard payment system, debit cards White and Instant Red based on MasterCard Electronic, will no more be eligible for transactions through. | Кром того, по причине изменения платежной системой MasterCard общих правил расчетов в сети Интернет, дебетные карты White и Instant Red, эмитированные на базе MasterCard Electronic, не будут приниматься к оплате в сервисе. |
Internet service providers (ISPs), social media companies and manufacturers and distributors of ICTs can all play a crucial role in safeguarding children's online safety and ending impunity. | Поставщики интернет-услуг (ПИУ), компании социальных СМИ и производители ИКТ и фирмы, реализующие их, - все они могут сыграть важнейшую роль в обеспечении безопасности детей в сетевой среде и прекращении безнаказанности. |
Web-based activities will be strengthened and coordinated with a view to utilizing the Internet as a multimedia channel for both the production and the dissemination of information materials to all regions in a timely manner and in all official languages. | Будут приниматься меры по укреплению и координации сетевой деятельности с целью использования Интернета в качестве мультимедийного канала для подготовки и распространения информационных материалов среди всех регионов своевременно и на всех официальных языках. |
With regard to e-commerce, especially the shift towards online retailing, equivalents of the traditional safeguards against the commercial exploitation of children have yet to be found for the virtual environment of the Internet. | Что касается электронной торговли, особенно сдвига в сторону сетевой розничной торговли, то в виртуальном пространстве Интернета еще предстоит найти эквиваленты традиционных мер, гарантирующих защиту от коммерческой эксплуатации детей. |
Multihoming is a term used for situations when one network interface connected to the Internet uses multiple public IP addresses. | Понятие множественной адресации применяется для ситуаций, когда один сетевой интерфейс соединенный с Internet использует различные и к тому же публичные IP адреса. |
The online census also has a concise bilingual context sensitive help facility included, the content of which has been based on the level of online support expected by the Internet respondents. | Электронная система проведения переписи располагает также четким контекстно-зависимым двуязычным механизмом подсказок, содержание которого определяется уровнем сетевой поддержки, на которую рассчитывают респонденты, пользующиеся Интернетом. |
In the case of advanced fee fraud, for instance, the Internet is used as a resource to identify likely targets, with electronic mail providing the ability to make contact with thousands of potential victims simultaneously. | Если, например, речь идет о мошенничестве с авансовыми платежами, то сеть Интернет используется для выявления возможных объектов, а электронная почта позволяет устанавливать контакт с тысячами потенциальных жертв одновременно. |
The streamlining of administrative procedures, both face to face and through the Internet, sends a further signal that the particular Government is serious and that the society is ready. | Рационализация административных процедур как в повседневной практической деятельности, так и через сеть Интернет является дополнительным признаком того, что данное правительство преследует серьезные намерения и что общество готово к этому. |
The RedHUCyT project, supported by the Organization of American States, established links between three universities, a ministry, a research centre and a professional association with a view to obtaining and generating information on science and technology over the Internet. | С помощью проекта RedHUCyT, реализуемого при содействии Организации американских государств, удалось объединить в единую электронную сеть три университета, одно министерство, один научно-исследовательский центр и одну ассоциацию профессиональных работников, что обеспечило возможность получать и выдавать через Интернет информационный продукт научно-технического содержания. |
Baltcom IP joins Internet exchange DECIX in Frankfurt that is among fastest growing IX points in Europe. | Сеть передачы данных наблюдается диспетчерской службой 24 часа в сутки, поэкому мы своим клиентам - комерсантам электронической связи, поставщикам услуг Интернета - гарантируем в месяц 99.7% доступность к услугам международного IP транзита. |
These include the Ministry of Education's Enlaces programme, which links all Chile's secondary education centres and half of its basic schools in a network with the data banks of universities and other institutions and, more recently, with the Internet. | Среди этих программ следует выделить программу министерства просвещения "Подключения", объединяющую в одну сеть все центры среднего образования и половину начальных школ страны, с тем чтобы они могли пользоваться банками данных университетов и других учреждений, а с недавнего времени - и ресурсами Интернета. |
We carry a big stock of the products shown in this site to cope with the ever increasing demand of internet orders. | Мы имеем большой запас продукции, указанной на этом сайте, чтобы справиться с постоянно увеличивающимися требованиями интернет- заказов. |
Electronic collection of raw data using Internet technologies is a new development that has the potential to improve timeliness and reduce administrative costs. | Электронный сбор первичных данных с использованием Интернет- технологий является новой практикой, которая позволяет повысить своевременность сбора данных и снизить административные издержки. |
Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. | Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана. |
Most Internet Service Providers no longer allow finger access, so, you may find that you get no useful answer for most people. | Большая часть поставщиков интернет- услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию. |
If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the internet, please consult with your internet service provider's setup guide or your system administrator. | Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси- сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет- услуг или системным администратором. |
As Internet security technologies improve, secure web-sites and electronic mail networks are sometimes used to share more sensitive information. | По мере улучшения безопасности интернетовских технологий, безопасные веб-сайты и сети электронной почты иногда используются для передачи более чувствительной информации. |
They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. | К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле. |
In 2006, the Ombudsman for Minorities requested related investigation of about 40 Internet sites/blogs. | В 2006 году Омбудсмен по делам меньшинств потребовал провести расследование в отношении примерно 40 интернетовских сайтов/блогов. |
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. | Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон. |
In some instances, cookies are used for our Internet offer, which we cannot always point out to you. | В наших интернетовских предложениях частично используются «Cookies», указание на которые для Вас, однако, с нашей стороны не всегда возможно. |
A national network of 8,800 community access sites was established to create new and exciting opportunities for growth and jobs and to help provide rural and urban communities affordable access to the Internet, as well as the skills to use it effectively. | В целях создания новых широких возможностей для роста и рабочих мест, а также оказания помощи сельским и городским общинам в подключении к Интернету по приемлемым ценам, а также развитии навыков для его эффективного использования была создана национальная сеть, объединяющая 8800 сайтов коллективного доступа. |
b) Promote the observance of the rule of "Know Your Customer" (KYC) by its Internet Service Providers (IPS) and Internet website hosting companies. | Ь) содействия соблюдению интернет-провайдерами этих стран и компаниями, предоставляющими интернет-пространство для размещения сайтов, принципа "Знай своего клиента"; |
Altima specializes in creation of custom, high quality web sites, corporate identity, multimedia; Internet promotion and advertisement, search engine use individual approach to every case. | Наш бизнес - профессиональное создание веб сайтов, корпоративного стиля, мультимедийной продукции, логотипов, реклама и продвижение в сети Интернет. |
The Procurator-General's Office and the Ministry of Internal Affairs are constantly working, through existing channels of international cooperation, with the law enforcement bodies in third countries that host Russian-language Internet sites to close down sites that disseminate extremist information. | Генеральная прокуратура Российской Федерации и МВД России, посредством имеющихся каналов международного сотрудничества, на постоянной основе взаимодействуют с правоохранительными органами третьих стран, где действуют интернет-сайты на русском языке, с целью закрытия сайтов, распространяющих информацию экстремистского характера. |
We create websites of any complexity: from small business sites to Internet portals, e-commerce sites and corporate websites. | Веб-студия занимается созданием сайтов любого уровня сложности: от создания сайтов-визиток до создания интернет-порталов, от создания интернет-магазинов до создания корпоративных сайтов. |
How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
An Internet forum of interested experts could be in charge of this task. | Эта задача может быть возложена на какой-нибудь интернетовский форум заинтересованных экспертов. |
UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
In Canada, the creation of Globemedia brings together a broadcaster, a daily publisher, an Internet content provider. | В Канаде при создании компании "Глоубмедиа" объединились вещательная компания, издатель ежедневной газеты, и интернетовский контент-провайдер. |
The internal assessment concluded that the Internet web site offers the cheapest and quickest method of disseminating information to end users and should be exploited as fully as possible. | В ходе внутренней оценки был сделан вывод о том, что интернетовский шёЬ-сайт является наиболее дешевым и быстрым методом распространения информации среди конечных пользователей и им следует пользоваться как можно шире. |
"" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. | "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет. |
Communications have advanced; technology has progressed; transport is much more sophisticated; and Internet surfing occurs throughout the world. | Связь, технологии и транспорт стали намного более совершенными, по всему миру люди пользуются Интернетом. |
Remote transmission of verification data had also led to savings but had entailed new equipment and communications costs, which the Agency was endeavouring to reduce by transmitting encrypted data over the Internet where possible. | Электронная передача данных, собранных в ходе проверочной деятельности, позволяет сэкономить средства, но вместе с тем и требует затрат на оборудование и связь, и Агентство старается всякий раз, когда возможно, сократить затраты за счет использования Интернета для передачи закодированных данных. |
To protect your computer and your account information when using Personal Internet Banking, HSBC Bank - Moscow Branch uses Digital Certificates to allow you to ensure you are communicating with HSBC. | Для защиты Вашего компьютера и информации о Вашем счете при использовании персонального банковского обслуживания в сети Интернет HSBC использует цифровые сертификаты, чтобы Вы могли быть уверены, что установили связь с HSBC. |
The global growth in Internet and e-mail access, including in the least developed countries, has allowed us to communicate rapidly and in real time with the media of developing countries. | Глобальное расширение доступа к Интернету и электронной почте, в том числе в наименее развитых странах, позволило нам быстро и в реальном масштабе времени поддерживать связь со средствами массовой информации в развивающихся странах. |
The requirement under communications includes costs of telex, cable, telephone, facsimile, Internet, pouch, special courier and postage. | Ассигнования на покрытие расходов в связи с использованием средств связи предусматривают покрытие расходов на телексную связь, телеграф, телефонную связь, факсимильную связь, систему Интернет, дипломатическую почту, услуги специальных курьеров, а также почтовых расходов. |
Internet Explorer 4 changed the tides of the browser wars. | Internet Explorer 4 переломил ход войны браузеров. |
Fill in the field Name and choose Internet on the list, as shown in Figure 02. | Заполняем поле имени и выбираем Internet в списке, как показано на Рисунке 02. |
Comodo Internet Security 3.10.101801.529 COMODO Secure DNS is introduced as a... | Comodo Internet Security 3.10.101801.529 Добавлен сервис COMODO Secure DNS. Вместо панели... |
12 Days at Tokyopop's official site via Internet Archive June Kim's official website | 12 Days в Internet Archive Официальный сайт Джун Ким |
After registering and making your first payment, start Internet Explorer or the browser that you usually use to access the Internet. | После регистрации и пополнения баланса, откройте окно Internet Explorer или любое другое, которым Вы обычно пользуетесь для выхода в Интернет. |