| NASA also solicited broadened application of its scientific and technological assets via Internet. | НАСА организовало также конкурс на лучшее предложение о расширении применения своей научно-технической информации через "Интернет". |
| Trade shows, workshops, databases, newsletters and the Internet can all be used to promote promising existing technologies to showcase best practices and innovative applications. | Для пропаганды перспективных технологий на примере передового опыта их применения и новых возможностей могут использоваться торговые ярмарки, рабочие совещания, базы данных, бюллетени и Интернет. |
| The target set by the Lithuanian Government is to deliver government services through the Internet by 2005. | Литовское правительство поставило перед собой цель наладить к 2005 году оказание государственных услуг через Интернет. |
| The Bureau strongly recommended that the users of EMEP data from the Internet should always make reference to the data source. | Президиум настоятельно рекомендовал пользователям данных ЕМЕП, получаемых через Интернет, во всех случаях делать ссылки на источник данных. |
| The expanded site is also designed for easy access in all countries, even those with less sophisticated Internet connections. | Кроме того, расширенный веб-сайт рассчитан на легкий доступ к нему во всех странах, даже в странах, где выход на Интернет не очень развит. |
| We never have real feeling at beginning, because you're not the man you say to me on Internet. | У нас не было настоящих чувств в начале, потому что ты не тот мужчина, о котором сам рассказывал мне в интернете. |
| Its business model involves a team of acquisitions editors, who search the Internet for academic authors and invite them by e-mail for their manuscripts. | Бизнес-модель издательства предусматривает команду «поисковых редакторов» (acquisition editors), которые разыскивают в интернете авторов научных работ и по электронной почте предлагают им опубликовать работу. |
| This is Moore's Law plotted here, which relates to density of information, but it has been pretty good for showing a lot of other things about information technology - computers, their use, Internet, etc. | Здесь изображён закон Мура, который касается плотности информации, но он был очень хорош для демонстрации многого другого об информационной технологии - о компьютерах, их использовании, Интернете и т.д. |
| As a whole this restructuring trend in the ICT industry has created tangible benefits for both groups of countries and has added to the growth and spread of Internet enterprise development in the UNECE | В целом эта тенденция к перестройке в секторе ИКТ обеспечивает ощутимые выгоды для обеих групп стран и способствует росту и распространению предпринимательства на Интернете в регионе ЕЭК ООН. |
| Through its quarterly ICAA-Newsletter and Internet page (), regular reports were published on the numerous meetings of the UN and its specialised agencies. | В ежеквартальных информационных бюллетенях МСАН и на его веб-сайте в Интернете () регулярно публиковались сообщения о многочисленных совещаниях Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
| A considerable amount of activities takes place through the Internet in the form of courses, forums, networks, databases and web platforms. | Значительный объем деятельности проводится с помощью Интернета в форме курсов, форумов, сетей, баз данных и веб-платформ. |
| However, the global nature of the Internet and the differences between the legislations of countries imposes challenges on such interference. | Вместе с тем глобальный характер Интернета и различия в законодательстве стран затрудняют принятие таких мер. |
| The global diffusion of cellular and wireless communication technologies, coupled with the increasing ubiquity of the Internet, provide information on market pricing, supply and demand trends and remote technical assistance to farmers. | Глобальное распространение сотовых и беспроводных коммуникационных технологий в сочетании со все большим распространением Интернета обеспечивает получение информации о рыночном ценообразовании, динамике предложения и спроса и удаленной технической помощи фермерам. |
| Broadband, which is the technology that enables high-speed transfer of data, is inextricably linked to the emergence of the Internet as a knowledge tool for tackling sustainable development challenges. | Широкополосная связь, которая является технологией, обеспечивающей высокую скорость передачи данных, неразрывно связана с появлением Интернета в качестве инструмента знаний для решения проблем устойчивого развития. |
| We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much. | Мы очень увлечены идеей межвидового Интернета, и Кей Джей с удовольствием участвует в конференции. |
| Websites are a first point of providing and receiving information for those who have access to the Internet. | Веб-сайты являются первым источником предоставления и получения информации для тех, кто имеет доступ к Интернету. |
| More than 2500 post offices throughout the country have already started to provide access to Internet and many users were recorded, in particular in remote regions. | Более 2500 почтовых отделений по всей территории страны уже начали предоставлять доступ к Интернету, и зарегистрировано много пользователей, особенно в отдаленных районах. |
| In 2001, enterprises with more than 10 employees spent about 14 billion forints on their Internet connections. | В 2001 году предприятия с численностью работников более 10 человек израсходовали на оплату услуг по подключению к Интернету 14 млрд. венгерских форинтов. |
| The long-term plan is to establish the Virtual Private Network (VPN) with EUROSTAT which can use existing connections to the Internet, thereby allowing many users to use the system independently. | В долгосрочной перспективе планируется создать виртуальную частную сеть (ВЧС) с Евростатом, которая будет опираться на использование существующих подключений к Интернету и таким образом обеспечит многочисленным пользователям независимый доступ к системе. |
| His delegation would appreciate more information on the impact of restrictions on the rights to freedom of opinion, expression and assembly, in particular use of the media and the Internet, on people's daily lives, education and development. | Его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о воздействии ограничений, ущемляющих право на свободу мнения, право на свободу выражения и право свободу собрания, в частности доступа к СМИ и Интернету, на повседневную жизнь людей, образование и развитие. |
| However, some 67 per cent of the population of Ukraine cannot access the Internet easily. | Однако около 67% украинского населения не имеют возможности регулярно пользоваться Интернетом. |
| The Forum had provided a way to exchange opinions, ideas and concerns and had allowed for the improvement of Internet governance. | Форум - это один из способов обмена мнениями, идеями и соображениями, вызывающими озабоченность, что позволяет совершенствовать принципы управления Интернетом. |
| In this particular field, it is rewarding to observe the growing number of people who use the Internet to obtain information about the United Nations and its agencies. | В этом конкретном плане отрадно видеть, что все большее количество людей пользуются Интернетом для получения информации об Организации Объединенных Наций и ее учреждениях. |
| The Government has also targeted housewives, through a programme called "Cyber Korea 21", in its nationwide campaign to teach Internet use, given Korean mothers' important role in educating their children. | С учетом важной роли корейских матерей в воспитании своих детей правительство также проводит в рамках национальной кампании по обучению навыкам пользования Интернетом соответствующую работу, ориентированную на домохозяек, с помощью программы под названием "Кибер-Корея - 21". |
| In recent years, there has been increasing attention devoted to the relation between terrorism and the Internet, although here, too, there is a diverse range of activities. | В последние годы все больше внимания уделялось связи между терроризмом и интернетом, хотя и здесь имеют место разноплановые процессы. |
| UNCTAD had so far developed Electronic Trading Opportunities (ETOs) under the EDIFACT standards and the Internet incubator which provided access to Internet facilities for countries not connected to it. | К настоящему времени ЮНКТАД разработала систему возможностей электронных торговых операций на основе использования стандартов ЭДИФАКТ и создала свой "инкубатор" в "Интернете", который позволяет получить доступ к сети "Интернет" для стран, не имеющих выхода в эту сеть. |
| UNESCO is committed to work towards the multilingualization of the Internet and continuously promotes linguistic diversity in the debates of the Forum. | ЮНЕСКО привержена обеспечению многоязычия сети Интернет и на постоянной основе содействует обеспечению языкового разнообразия в рамках прений на Форуме. |
| The CONACYT information infrastructure improved steadily from June 1998, when the internet gateway had a communication channel capacity of 64 Mb/second, to October 2001, when the capacity was 384 Mb/second and the physical structure of the internal gateway network had also been improved. | Информационная инфраструктура КОНАСИТ постоянно улучшалась: с июня 1998 года, когда канальная емкость Интернет-шлюза составляла всего 64000 бит в секунду, она возросла к октябрю 2001 года до 384000 бит в секунду, при этом значительно улучшились физические условия функционирования внутренней сети узла. |
| The complainant adds that he has been interviewed several times on Radio Tshiondo, an Internet radio station, making his political activity in Switzerland common knowledge. | Заявитель добавляет, что он несколько раз выступал на "Радио Чиондо", которое вещает в сети Интернет, с информацией о своей политической деятельности в Швейцарии. |
| The text of the Convention is also available from the Internet home page of the Office for Gender Equality in the Prime Minister's Office as a measure to make the Convention widely known. | Кроме того, с текстом Конвенции можно также ознакомиться в сети Интернет через адресную страницу отдела по вопросам равенства мужчин и женщин при Канцелярии премьер-министра. |
| The United Nations Atlas of the Oceans is an Internet portal providing information relevant to the sustainable development of the oceans. | «Атлас океанов Организации Объединенных Наций» представляет собой сетевой портал, предоставляющий информацию, имеющую отношение к устойчивому освоению океанов. |
| Our third-party support initiatives are geared towards promoting the Internet option at key points during online activities offered by those reputable organizations who have a major online presence. | Наши инициативы партнерской поддержки нацелены на пропаганду варианта представления данных по Интернету в ключевых точках в ходе сетевой деятельности, предлагаемой этими авторитетными организациями, которые осязаемым образом представлены в сети. |
| For instance, in Chile, the Network Information Center ("NIC Chile") was described as an organization responsible for administering domain names as designated by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA). | Например, в Чили Сетевой информационный центр ("НИК-Чили") был представлен как организация, отвечающая за управление именами доменов, присвоенными Полномочным органом по цифровым адресам в сети Интернет (ИАНА). |
| UNESCO, OECD and ISOC published the joint study, The Relationship between Local Content, Internet Development and Access Prices, demonstrating strong correlation between network infrastructure and local content. | ЮНЕСКО, ОЭСР и ОИ опубликовали совместное исследование "Связь между местным контентом, развитием Интернета и тарификацией доступа", в котором делается вывод о сильной корреляции между сетевой инфраструктурой и локальным контентом. |
| The PlayStation 3 Internet web browser received a major upgrade with firmware version 4.10, upgrading to a custom version of the NetFront browser, adding limited HTML5 support and improved JavaScript speeds. | Сетевой обозреватель в PlayStation 3 получил основное обновление с firmware версии 4.10, до специализированной версии NetFront Browser на движке WebKit, с ограниченной поддержкой HTML5 и улучшенной скоростью обработки JavaScript. |
| The edition is free for access through Internet. | Издание является свободным для доступа через международную компьютерную сеть Internet. |
| Build 3683 (build date of September 23, 2002) was leaked on October 20, 2002, and was the first Longhorn build leaked to the Internet. | Build 3683 (23 сентября 2002) утёк в сеть 20 октября 2002 года и был первым билдом Longhorn, утёкшим в Интернет. |
| What really matters here is the kind of government we want, the kind of Internet we want, the kind of relationship between people and societies. | Что действительно важно - так это правительство, которое мы хотим, та сеть Интернет, которую мы хотим, тип взаимоотношений между людьми и обществами. |
| In 2006, the Ministry of Foreign Affairs established the Gender in Action Network which brings together francophone women's and gender experts' associations from the South and the North by means of a live Internet platform. | Министерство иностранных дел создало в 2006 году Гендерную сеть действий, которая объединяет женские ассоциации и экспертов по гендерным вопросам из франкоязычных стран Юга и Севера посредством, в частности, активной платформы в Интернете. |
| When considering electronic communications, one should think in terms of mobile telephony rather than personal computers connected by the Internet. Eighty to ninety per cent of the global population lived within range of cellular networks. | При рассмотрении вопроса о средствах электронной связи следует говорить о мобильной телефонной связи, а не о персональных компьютерах, объединенных через сеть Интернет. 8090% населения всего мира охватывается действием сетей телефонной сотовой связи. |
| We carry a big stock of the products shown in this site to cope with the ever increasing demand of internet orders. | Мы имеем большой запас продукции, указанной на этом сайте, чтобы справиться с постоянно увеличивающимися требованиями интернет- заказов. |
| Before both arrests he was active on an internet chat room site, discussing the political situation in Viet Nam. | До первого и второго задержания он активно участвовал в интернет- чате, где обсуждалась политическая ситуация во Вьетнаме. |
| This individual is the nexus between the ground operation and the Internet. | Этот человек - связующее звено между реальной и интернет- составлющими картеля. |
| The option Server requires authentication needs only to be selected if your news server requires a user name and a password when retrieving articles; you can find out if this is the case from your Internet service provider or the server's maintainer. | Параметр Сервер требует аутентификацию необходим только если ваш сервер телеконференций, для чтения новостей, требует указания имени пользователя и пароля. Если этот так, вы должны узнать их у вашего интернет- провайдера либо координатора сервера. |
| Softline is a permanent partner of print and internet media providing them with news about the company and IT-events taking place all over the world. | Softline активно сотрудничает с Интернет- и печатными СМИ, регулярно публикуя новости компании, последние события мирового рынка ПО. |
| The MDI concerns itself with the fight against racism on Dutch-language Internet sites. | МДИ ведет борьбу с проявлениями расизма на интернетовских сайтах на голландском языке. |
| These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems. | Эти сети также обслуживаются с помощью веб-сайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации. |
| Tuvalu and Niue have been successful in marketing their Internet domain names. | Тувалу и Ниуэ добились успехов в деле реализации на рынках своих интернетовских доменов. |
| Internet service providers and web search portals and other information service activities | Предоставление интернетовских услуг, порталы для поиска в системе Интернет и прочая деятельность по информационному обслуживанию |
| They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. | К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле. |
| It made available a note summarizing the main activities and providing reference to Internet sites that contained further details. | Делегация также представила записку с кратким описанием основных мероприятий и с указанием тех сайтов в Интернете, на которых содержится более подробная информация. |
| In particular, such business enterprises as Internet service providers and content developers have certain responsibilities through self-regulation and co-regulation with State agencies. | В частности, коммерческие предприятия, такие как интернет-провайдеры и разработчики сайтов, несут определенную ответственность в рамках мер саморегулирования и совместного с государственными структурами регулирования деятельности. |
| There are no government restrictions on access to the Internet or reports that the government monitors e-mail or Internet chat rooms without judicial oversight; however, police monitor Web sites containing hate speech and attempt to arrest or fine the authors. | Законом не предусмотрено государственного вмешательства в дела национального сегмента Интернета, запрещено отслеживание электронной почты или общения в чатах без юридического разрешения, однако полиция занимается мониторингом сайтов и арестовывает лиц по подозрению в оскорблении или клевете (для нарушителей предусмотрен штраф или арест). |
| All webmasters interested in the link exchange are offered friendly and mutually profitable advertising support in the global Internet network. | Заинтересованным владельцам сайтов предлагается дружеская и взаиморекламная поддержка в глобальной сети Internet! |
| He also was of the view that it was unrealistic to think that parents could prevent their children from having access to the Internet or to provide the level of surveillance necessary to prevent them from using hate sites. | Оно пропускает слишком много таких сайтов и отфильтровывает слишком много лишних сайтов и требует привлечения большого числа программистов и диспетчеров. |
| How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
| Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
| You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
| A well-developed and refined Internet web site. | Тщательно разработанный и усовершенствованный интернетовский шёЬ-сайт. |
| The Internet bubble was unusual in this regard. | В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. |
| UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
| Detailed metadata concerning microdata will be available via the Internet interface, and the use of SQL-Sybase will permit faster and cheaper access. | Через интернетовский интерфейс можно ознакомиться с подробными метаданными о микроданных, а использование синхронизированной базы, в которой применяется язык структурированных запросов, обеспечивает к ним более быстрый и менее дорогостоящий доступ. |
| The Electronic Meetings Display and Information System, has entered the implementation phase; daily information documents are provided both on the e-mail bulletin board and on Intranet/Internet; the Internet web site for the ODS is operational. | Начался этап внедрения Электронной системы объявления и информирования о заседаниях; с ежедневными информационными документами можно ознакомиться на электронной доске объявлений и в сети Интранет/Интернет; введен в действие интернетовский шёЬ-сайт для СОД. |
| Anywhere you are, you can watch TV online A free internet TV is an easy way how to stay in touch with your country. | Где бы Вы ни были, Вы можете смотреть ТВ он-лайн Бесплатное Интернет-ТВ - легкий способ поддерживать связь со своей страной. |
| Furthermore, mobile broadband and next generation telephony rely on high-capacity fixed infrastructure, notably fibre-optic cable networks, for traffic aggregation and access to international Internet transit hubs. | Более того, мобильная широкополосная связь и телефония следующего поколения зависят от использования высокомощных объектов фиксированной инфраструктуры, а именно сетей волоконно-оптических линий связи для целей агрегирования трафика и обеспечения доступа к международным транзитным узлам Интернета. |
| Mobile communications and the Internet had enhanced participatory democracy in many countries, with email networks having been shown to be beyond the control of authoritarian Governments. | Мобильная связь и Интернет расширили демократическое участие населения в управлении во многих странах, а электронная почта оказалась неподвластной контролю со стороны авторитарных правительств. |
| The major increase for operational costs is mainly related to the exorbitant rise in the costs of communications and of Internet providers. | Существенный рост оперативных расходов связан главным образом с резким ростом расходов на связь и на услуги Интернет. |
| Telephone services are reliable and available to all households and an Internet cafe offers islanders limited access to the Internet. | Телефонная связь надежная, в каждом доме есть телефон, и ограниченный доступ в Интернет жители могут получить в интернет-кафе. |
| With the advent of the Internet, however, many services that user groups once provided migrated to things like CompuServe and the Web. | С наступлением эры Internet, многие сервисы, предоставляемые группами пользователей, переместились на CompuServe и Web. |
| Your are currently browsing this site with Internet Explorer 6 (IE6). | Для просмотра сайтов вы используете устаревшую версию обозревателя Internet Explorer 6 (IE6). |
| Linux implements the Internet Protocol, version 4, described in RFC 791 and RFC 1122. ip contains a level 2 multicasting implementation conforming to RFC 1112. | Linux реализует Internet Protocol (IP) версии 4, описанный в RFC791 и RFC1122. ip включает в себя второй уровень реализации групповых сообщений, соответствующий RFC1112. |
| AWeb supports HTML 3.2, and some 4.01, JavaScript, frames, SSL, and various other Netscape and Internet Explorer features. | АШёЬ поддерживает HTML 3.2 и некоторые 4.01, JavaScript, Framing (World Wide Web), SSL, и другие функции Netscape и Internet Explorer. |
| In the spring of 2007, the Budapest Museum of Fine Arts hosted a successful exhibition entitled ParaStamp: Four Decades of Artistamps, from Fluxus to the Internet. | Так, в 2007 году в Музее изобразительных искусств в Будапеште прошла выставка «Парамарки - четыре десятилетия авторских художественных марок от Флуксуса до Интернета» («Para stamps - Four decades of artists' stamps from Fluxus to the Internet»). |