| Advances in information and communication technologies, in particular the development of the Internet, have been central to the process of globalization. | Прогресс в области информационных и коммуникационных технологий, в частности развитие сети Интернет, сыграли ключевую роль в процессе глобализации. |
| Technology has brought us so much: the moon landing, the Internet, the ability to sequence the human genome. | Техника дала нам очень многое: полёт на луну, интернет, возможность упорядочить геном человека. |
| Consultations at the regional and global levels will be organized to promote and encourage self-restraint and to develop frameworks for removal of illegal drug-related information from the Internet. | В целях поощрения сдержанности и разработки норм для изъятия информации о незаконных наркотиках из сети "Интернет" будут проводиться консультации на региональном и глобальном уровнях. |
| Over the past decade, groundbreaking technological innovations such as the Internet and wireless telecommunications have paved the way for the development of new payment methods. | В последнее десятилетие революционные технологические новшества, такие как Интернет и беспроводные телекоммуникации, открыли дорогу для разработки новых методов произведения платежей. |
| Issues such as the impact of the Internet on the political decision-making process, promotion of developmental actions and interchange of research results in the region should be examined. | Следует проанализировать такие вопросы, как воздействие системы "Интернет" на процесс выработки политических решений, пропаганду мероприятий в сфере развития и взаимообмен научными результатами в регионе. |
| It asked about the specific measures adopted to protect indigenous peoples, foreign immigrants and ethnic minorities from discrimination and against systematic racism in the media and internet. | Он задал вопрос относительно конкретных мер, принятых для защиты коренных народов, иммигрантов и представителей этнических меньшинств от дискриминации и систематического расизма в средствах массовой информации и Интернете. |
| I've seen the Internet stories and the pictures. | Я видела статьи в интернете и фотографии. |
| And you got our wedding vows off the Internet. | А наши свадебные клятвы ты нашел в интернете. |
| Every phone call, credit card transaction, Internet search, all swallowed up and stored on hard drives so people can troll them for personal information. | каждый телефонный звонок, оплата кредиткой, поисковый запрос в интернете, всё заглатывается и сохраняется на жестких дисках, чтобы люди могли перебирать их личную информацию. |
| In the interim, the Maritime Transport Committee establishing an Internet page on its web site, dedicated to sub-standard shipping, which will include links to bodies (such as IACS and port State control authorities) that provide relevant, publicly available information on sub-standard shipping | тем временем Комитет по морскому транспорту создаст на Интернете веб-сайт о субстандартном судоходстве, который будет включать ссылки на органы (такие, как Международная ассоциация классификационных обществ и контрольные органы государства порта), предоставляющие соответствующую общедоступную информацию о субстандартном судоходстве. |
| No satellites, no Internet, no cell phones. | Ни спутников, ни интернета, ни мобильных. |
| Many components of statistical data processing should be integrated in order to take full advantage of the Internet technology. | Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами технологии Интернета, следует интегрировать многие компоненты обработки статистических данных. |
| (b) Registration requirements for the print media or to use or access the Internet; | Ь) требованиями о регистрации, предъявляемыми к печатным средствам массовой информации или в отношении использования Интернета или доступа к нему; |
| There was an increase in the web-based data dissemination of census results in order to maximize utilization of the data by using the Internet in conjunction with geographic information systems for displaying and visualizing the data and for housing interactive databases. | Было отмечено расширение сетевого распространения результатов переписи в целях максимального использования данных с помощью Интернета в сочетании с географическими информационными системами для отображения и визуализации данных и интерактивных баз данных о жилищном фонде. |
| Thanks to their actions, the intensive use of the Internet by UNITA began to decline, until it virtually disappeared. | Благодаря принятым ими мерам использование УНИТА ресурсов Интернета стало менее активным и в конечном итоге сошло на нет. |
| The multiplication of community access points to the Internet - telecentres - is a corollary of a successful e-government strategy. | Значительное увеличение точек доступа к Интернету - создание компьютерных центров - является следствием успешной стратегии компьютеризации управления. |
| In this regard, UNESCO is actively involved in assisting developing countries in obtaining affordable and effective access to the Internet. | В этой связи ЮНЕСКО активно участвует в оказании развивающимся странам содействия в получении недорогостоящего и эффективного доступа к Интернету. |
| ACCORDING TO THE INTERNET, THEY WERE READY A MONTH AGO. | Согласно Интернету, они были готовы месяц назад. |
| Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. | путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п. |
| Many countries have set up special school programmes for providing access to the Internet. | Например, в Индии компания «Шикша-нет» обеспечила подключение к Интернету 6700 школ. |
| The mandate of the Internet Governance Forum should be renewed, since it was the appropriate platform for an urgently needed discussion of regulatory safeguards to ensure the security and stability of the Internet. | Мандат Форума по вопросам управления Интернетом должен быть продлен, поскольку Форум является подходящей платформой для ведения весьма актуальных дискуссий на тему нормативных гарантий, обеспечивающих безопасность и стабильность Интернета. |
| Cryptography Research protects its core operations from outside attack by maintaining a secured local network that is not connected to the Internet at all. | Cryptography Research защищает свою основную деятельность от внешних атак путём поддержания защищённой внутренней компьютерной сети, которая нигде не соединяется с интернетом. |
| There were some contributions to and efforts in respect of capacity-building for Internet governance in developing countries. | В целях создания потенциала в области управления Интернетом в развивающихся странах были предприняты определенные шаги и усилия. |
| Percentage of employees using the Internet | Доля работников, пользующихся Интернетом |
| A so-called security compass, which was introduced by the Federal Office for Information Security, provided the public with simple rules on how to use the Internet safely, thus providing effective protection from identity-related dangers posed by the Internet. | В так называемом "компасе безопасности", разработанном Федеральным управлением информационной безопасности, предусмотрено распространение на население простых правил, регулирующих безопасный порядок использования Интернета, что обеспечивает эффективную защиту от связанных с Интернетом рисков в отношении личных данных. |
| Agreement had been reached on ensuring permanent monitoring of the information provided by mass media and the Internet. | Достигнута договоренность об осуществлении постоянного мониторинга средств массовой информации и сети Интернет. |
| The development of the Internet, for example, which is totally beyond developing countries' control, favours such traffic. | Так, развитие сети Интернет, техническое совершенство которой практически не затрагивает развивающиеся страны, способствует развитию такой незаконной торговли. |
| Reference was made to a set of globally applicable principles on Internet governance, including those associated with the management of critical Internet resources, as a possible result of the process towards enhanced cooperation. | В качестве одного из возможных результатов продвижения вперед на пути к упрочению сотрудничества говорилось о разработке комплекса применимых в глобальном масштабе принципов управления Интернетом, в том числе принципов, связанных с управлением важнейшими ресурсами сети «Интернет». |
| The UNESCO Tolerance Programme installed an Internet web-site on the UNESCO server in April 1997. | В рамках программы ЮНЕСКО, посвященной терпимости, в апреле 1997 года на сервере ЮНЕСКО был открыт информационный киоск в сети "Интернет". |
| States with high levels of Internet penetration can thus gain access to the telephone and e-mail content of an effectively unlimited number of users and maintain an overview of Internet activity associated with particular websites. | Таким образом, государства, обладающие большими возможностями проникновения в сети интернета, могут получать доступ к содержанию телефонных и электронных сообщений безграничного числа пользователей и осуществлять надзор за интернет-деятельностью по конкретным сайтам. |
| An internet portal was set up to facilitate online uploading of evaluation reports by country and regional offices. | Был создан Интернет-портал для облегчения сетевой загрузки докладов по оценке страновыми и региональными отделениями. |
| Some participants, while noting the importance of Internet networking, reiterated the need for inter-sessional regional meetings or workshops. | Несколько участников, признавая важность создания информационной сетевой системы на основе Интернета, вновь заявили о необходимости проведения межсессионных региональных совещаний или семинаров-практикумов. |
| One participant suggested that a way forward might be to establish regional Internet networking on SAICM, and suggested that UNITAR and donors could explore the possibility of assisting in the establishment of such networking. | Один участник выступил с предложением относительно того, что возможным путем продвижения вперед было бы создание региональной информационной сетевой системы по вопросам СПМРХВ на основе использования Интернета и что ЮНИТАР и доноры могли бы изучить возможность оказания содействия в создании такой системы. |
| Regarding the Internet presence of events, more than 72 per cent of the events were promoted through or linked to a website: 712 events compared to 269 events without website support. | Что касается освещения мероприятий в Интернете, то в более 72 процентах случаев мероприятия рекламировались в сети либо информация о них размещалась на определенном веб-сайте: 712 мероприятий по сравнению с 269 мероприятиями без сетевой поддержки. |
| Online risks encountered by children may take place in many contexts and be expressed in different ways, including violent content, harmful material, child abuse images, online grooming, cyberbullying, self-exposure, obsessive online behaviour or excessive use of the Internet. | Риски сетевой среды, с которыми сталкиваются дети, могут возникать во многих контекстах и выражаться разными способами, включая изображение жестокости, вредные материалы, изображение надругательств над детьми, растление в сетевой среде, киберзапугивание, саморазоблачение, навязчивое поведение в Интернете, интернет-зависимость. |
| The current year had seen a significant increase in demand for information from the Department provided through the Internet electronic network. | В текущем году значительно повысился спрос на информацию Департамента, передаваемую через электронную сеть "Интернет". |
| HSBC requires the use of 128-bit Secure Socket Layer (SSL) Encryption, with all Personal Internet Banking applications and online application forms, which is the industry standard encryption used for internet banking applications. | HSBC требует использовать шифрование 128-bit SSL (протокол безопасных соединений) со всеми приложениями персонального банковского обслуживания через Интернет и интерактивными бланками заявок в сети, которое является стандартным отраслевым шифрованием, используемым для приложений банковского обслуживания через сеть Интернет. |
| The Internet is a worldwide network to which individuals can connect via their own personal computers or other electronic devices. | Интернет - это всемирная сеть, к которой люди имеют возможность подсоединяться с помощью своих собственных персональных компьютеров или других электронных устройств. |
| As demand for connectivity and content is growing at a fast pace in developing countries, the Internet Society is committed, at the global and regional levels, to ensuring that the network holds true to its potential for development. | В условиях быстрого роста спроса на подключение к сети и на контент в развивающихся странах, ассоциация «интернет-сообщество» стремится на глобальном и региональном уровнях обеспечить, чтобы сеть сохранила свой потенциал для развития. |
| Electronic networks using the Internet feature the Zero Emissions Research Initiative (UNU/ZERI) activities, one of which is the Integrated Biosystems Network enabling 210 experts to participate electronically. | В числе электронных сетей, использующих Интернет, можно назвать инициативу в области исследований нулевых выбросов (ЗЕРИ УООН), одна из которых - комплексная сеть биосистем, позволяющая 210 экспертам выходить на нее по электронным каналам. |
| The internet platform known as the Marketplace for Environmental Training and Online Resources (MENTOR) is an extensive collection of training courses and other training materials developed by UNEP and its partners and covering all six subprogrammes (). | Интернет- платформа под названием "Рынок экологической подготовки и ресурсов онлайн" (МЕНТОР) представляет собой обширную подборку учебных программ и других учебных материалов, разработанных ЮНЕП и ее партнерами и относящихся ко всем шести подпрограммам (). |
| The invention relates to a method and an electronic structure for organizing a process for Internet trading of stock-exchange resources. | Изобретение относится к способу и электронной структуре для организации процесса Интернет- торговли биржевыми ресурсами. |
| From an IT perspective, the response to the events of 11 September 2001 was effective, with minimal downtime for the Internet and Intranet sites. | С точки зрения информационных технологий реакция на события 11 сентября 2001 года была эффективной: Интернет- и Интранет-сайты бездействовали минимальное время. |
| When the body of an article contains links to internet addresses you can invoke an internet browser to display the web page it links to by clicking on the link; details about configuring this feature can be found in General news settings. | Если в теле статьи содержатся ссылки на адреса интернет, вы можете щелчком на ссылке загрузить этот адрес в интернет- браузере. Детали настройки этой особенности вы можете найти в Общие параметры новостей. |
| Please note that some Internet providers only allow retrieving news from their news server if you are connected to the Internet through them. | Обратите внимание, что некоторые интернет- провайдеры позволяют читать новости только если вы подключаетесь к сети через них. |
| Internet service providers and web search portals and other information service activities | Предоставление интернетовских услуг, порталы для поиска в системе Интернет и прочая деятельность по информационному обслуживанию |
| They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. | К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле. |
| Youth discussion platforms, mainly in the form of informal or formal Internet lists, have proved to be valuable contributors to information exchange between youth on forest issues. | Дискуссионные платформы молодежи - в основном в виде официальных или неофициальных интернетовских списков - доказали свою ценность в качестве средства обмена информацией среди молодежи по вопросам лесов. |
| The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. | Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон. |
| ITU's mandate includes the promotion of international cooperation and partnerships between its government members and the growing number of private sector members that have joined ITU, especially telecommunications operators and a growing number of Internet start-up companies. | Мандат МСЭ предусматривает поощрение международного сотрудничества и партнерских отношений между его членами, представляющими государственный сектор, и растущим числом вступающих в члены МСЭ компаний частного сектора, особенно телекоммуникационных компаний-операторов и растущего числа молодых интернетовских компаний. |
| In order to be convinced of that, one need only look at the content of French television programmes, relevant Internet sites and the political sections of the newspapers. | Чтобы убедиться в этом, достаточно ознакомиться с содержанием передач французского телевидения, соответствующих сайтов в Интернете, политических рубрик в газетах. |
| At the heart of those activities will be development of Internet Web sites, GIS systems, remote sensing and other information technology tools, which will serve and support the functions of the centre. | Главным в этой деятельности будет разработка шёЬ - сайтов Интер-нет, систем ГИС, методов дистанционного зонди-рования и других средств использования инфор-мационных технологий, которые будут содействовать выполнению центром своих функций. |
| The Canadian Association of Internet Providers (CAIP) has established a Code of Conduct which states that its members will not host illegal sites with illegal content. | Канадская ассоциация провайдеров Интернета приняла кодекс поведения, в котором провозглашено, что ее члены не принимают сайтов, содержащих незаконную информацию. |
| There is also a list of links to related Internet sites. Information and materials from some of these sites we used here. | Имеется также общий список других Интернет-адресов на близкие темы, - в том числе сайтов, материалы которых частично использованы здесь. |
| He also was of the view that it was unrealistic to think that parents could prevent their children from having access to the Internet or to provide the level of surveillance necessary to prevent them from using hate sites. | Оно пропускает слишком много таких сайтов и отфильтровывает слишком много лишних сайтов и требует привлечения большого числа программистов и диспетчеров. |
| How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
| Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
| You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
| An Internet forum of interested experts could be in charge of this task. | Эта задача может быть возложена на какой-нибудь интернетовский форум заинтересованных экспертов. |
| UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
| In Canada, the creation of Globemedia brings together a broadcaster, a daily publisher, an Internet content provider. | В Канаде при создании компании "Глоубмедиа" объединились вещательная компания, издатель ежедневной газеты, и интернетовский контент-провайдер. |
| Detailed metadata concerning microdata will be available via the Internet interface, and the use of SQL-Sybase will permit faster and cheaper access. | Через интернетовский интерфейс можно ознакомиться с подробными метаданными о микроданных, а использование синхронизированной базы, в которой применяется язык структурированных запросов, обеспечивает к ним более быстрый и менее дорогостоящий доступ. |
| The internal assessment concluded that the Internet web site offers the cheapest and quickest method of disseminating information to end users and should be exploited as fully as possible. | В ходе внутренней оценки был сделан вывод о том, что интернетовский шёЬ-сайт является наиболее дешевым и быстрым методом распространения информации среди конечных пользователей и им следует пользоваться как можно шире. |
| The Global Youth Network for the Prevention of Drug Abuse, initiated by UNDCP, now includes over 70 groups from more than 40 countries, which are linked through an Internet "listserv" on a daily basis and through a newsletter published quarterly. | Глобальная сеть молодежных организаций для борьбы с наркоманией, созданная ЮНДКП, в настоящее время включает более 70 групп из более 40 стран, которые на ежедневной основе поддерживают связь через сервер "listserv" Интернета и ежеквартально выпускают информационный бюллетень. |
| Furthermore, consistent technological roadmaps at the national and regional levels can be developed, including information on how such access could be linked to existing and planned networks, services, products and applications, be it mobile, Internet or fixed broadband. | К тому же можно будет разработать на национальном и региональном уровнях согласованные научно-технические планы, включая информацию о том, как такой доступ можно увязать с действующими и запланированными сетями, услугами, продукцией и сферами применения, будь то мобильная связь, Интернет или фиксированные линии широкополосной связи. |
| Multi-layer Internet firewalls: The installation of multi-layer Internet firewalls will provide enhanced network security and the ability to ensure secure and reliable field connectivity. | Многоуровневые интернет-брандмауэры: создание многоуровневых интернет-брандмауэров усилит защиту сети и способность обеспечивать защищенную и надежную связь с периферийными отделениями. |
| It offers SMEs that link globally via Internet the possibility of participating in the globalization process effectively via subcontracting with global players and of having access to a global customer base. | Он позволяет МСП, имеющим связь со всем миром благодаря Интернету, эффективно участвовать в процессе глобализации благодаря налаживанию субподрядных отношений с работающими на мировом рынке компаниями и получению доступа к глобальной клиентурской базе. |
| So what we need is something that doesn't necessarily haveto have the performance of the Internet, but the police departmenthas to be able to call up the fire department even without theInternet, or the hospitals have to order fuel oil. | Нам нужно что-то, необязательно такое же эффективное, каксам интернет, что-то, что обеспечит связь между полицией ипожарными без интернета, что поможет больнице заказать топливо безинтернета. |
| The recommendation about third-party cookies of RFC 2109 was not followed by Netscape and Internet Explorer. | В то время рекламные компании уже вовсю использовали сторонние куки и рекомендации RFC 2109 не поддерживались ни в браузерах Netscape, ни в Internet Explorer. |
| The later version (v6.2) of Samsung Internet for Android supports all Android 5.0 and above phones. | Версия 6.2 Samsung Internet for Android поддерживает все телефоны на Android 5.0 и выше. |
| Supported web browsers include Internet Explorer 6 and 7, Mozilla Firefox 2 and 3, and Safari 3.x. | Поддерживаемые веб-браузеры включают в себя Internet Explorer 6 и 7, Mozilla Firefox 2 и 3, Safari 3.x. |
| Browsers Internet Explorer 7+, Mozilla Firefox 1.5+, Safari 2+,Opera 7+ and Konqueror 3.5+ RSS have in-built RSS reader functionality. | В шёЬ-браузерах Internet Explorer 7+, Mozilla Firefox 1.5+, Safari 2+,Opera 7+ и Konqueror 3.5+ функция получения RSS-потока является встроенной. |
| In fact, the processing that happens in that little pieceof brain is very similar to the kind of processing that computersdo when they stream video over the Internet. | Фактически процессы, которые протекают в этом небольшомучастке мозга, очень напоминают процессы, протекающие в компьютерахпри пересылке видео по Internet. |