| Her delegation was concerned at attempts to conflate the right to privacy with Internet governance and to establish human rights as a conditionality. | Ее делегация испытывает озабоченность по поводу попыток увязать право на неприкосновенность личной жизни с регулированием Интернета и навязать условия для осуществления прав человека. |
| However, as services increasingly rely on fast and reliable Internet and telecommunications systems, their growth will depend on the availability of broadband connectivity. | Однако, поскольку услуги во все большей степени зависят от быстрого и надежного Интернета и телекоммуникационных систем, их рост будет определяться наличием широкополосной связи. |
| One of the greatest drawbacks of the Internet, however, is the fact that it also provides a platform to racist and hateful movements. | Вместе с тем одним из важнейших недостатков Интернета является то, что он также служит платформой для расистских движений и групп, исповедующих ненависть. |
| Legal and regulatory frameworks taken at the national level and by Internet and social media providers | З. Нормативно-правовые рамки, принятые на национальном уровне и провайдерами Интернета и социальных сетей |
| Moreover, when "objectionable" information is posted online, States can promptly demand that the Internet provider or social media platform remove it. | Кроме того, когда "сомнительная" информация размещается в онлайне, государства могут оперативно потребовать от провайдера Интернета или платформ для социальных сетей удалить ее. |
| This can include the use of the Internet, cell phones or other devices to send or post text or images intended to hurt or embarrass another person. | Это явление может включать использование Интернета, мобильных телефонов либо других устройств для отправки или размещения текстовых сообщений или изображений с целью обидеть или смутить другое лицо. |
| This rapidly evolving Internet landscape therefore requires a holistic perspective that considers ICTs not only as infrastructure, but as tools for economic development. | Из этого следует, что быстро меняющийся ландшафт Интернета порождает необходимость в целостном видении ИКТ, при котором они рассматривались бы не только как инфраструктура, но и как инструменты экономического развития. |
| The balance between information availability and confidentiality is likely to be a major factor in public policy debate around the development of the Internet of things. | Как представляется, нахождение баланса между наличием информации и ее конфиденциальностью станет одним из основных факторов, влияющих на обсуждение государственной политики развития Интернета вещей. |
| There are also predictions that Internet use on mobile phones will grow 20 times between 2013 and 2019, which is double the rate of global expansion. | Кроме того, согласно некоторым прогнозам, объемы использования Интернета на мобильных телефонах вырастут в 20 раз в период 2013 - 2019 годов, что вдвое быстрее, чем в среднем в глобальном масштабе. |
| KSA is one of the 10 countries that RWB has identified as "Enemies of the Internet". | Саудовская Аравия входит в число десяти стран, отнесенных РБГ к категории "врагов Интернета". |
| Laws 2008-11 on Cybercrime and 2008-08 on Electronic Transactions are also praised by PI in light of the emerging presence of the Internet. | Законы 2008-11 о киберпреступности и 2008-08 об электронных транзакциях также получили высокую оценку ЧЖ, поскольку использование Интернета расширяется. |
| Other legislative moves pertain to the Internet, social media and instant messaging, which are increasingly subject to control by Governments. | Другие законодательные меры касаются Интернета, социальных сетей и систем мгновенной передачи сообщений, которые подвергаются все большему контролю со стороны правительств. |
| "If pet becomes Internet superstar, all rights revert to father." | "Если питомец становится звездой интернета, все права возвращаются отцу." |
| From this point, knowledge flowed in abundance as a result of the links that these Internet pioneers placed on their sites. | С этой точки зрения широкий поток знаний был инициирован ссылками, которые эти "пионеры Интернета" размещали на своих сайтах. |
| The Universal Periodic Review has also included recommendations to ensure, for example, that legislation relating to the Internet and other new communication technologies respects international human rights obligations. | В рамках Универсального периодического обзора также были сделаны рекомендации, например, по обеспечению того, чтобы в законодательстве о регулировании Интернета и других новых коммуникационных технологий соблюдались международные обязательства в области прав человека. |
| We have no phone, we have no Internet. | У нас нет телефона, у нас нет интернета. |
| You really can't delete those from the Internet? | Ты правда не можешь удалить все это из Интернета? |
| I suspected the pictures came off the Internet, so I checked everyone's computer. | Я подозревал, что картинки пришли из интернета, так что я проверил все компьютеры. |
| Most Exchange 2003 systems have a simple SMTP Connector configured to handle Internet email and so that's the example I'll be using within this article. | Большинство систем Exchange 2003 имеют настроенный SMTP Connector для работы с электронной почтой интернета, поэтому именно такой пример я буду использовать в данной статье. |
| Hell, they can get half of what they need off the Internet. | Черт, они могут получить половину из того, что им нужно из интернета. |
| "Civil Litigation in the Internet Age." | "Гражданское право в век интернета". |
| That means no TV, no Internet, no newspapers, nothing. | Это означает - никакого ТВ, никакого Интернета, никаких газет, ничего. |
| Companies of varying sizes have produced new innovations this year in applications, services and products that benefit users of ICTs and the Internet and reduce costs. | В этом году компании разных размеров представили свои новинки на рынках прикладного программного обеспечения, услуг и товаров, представляющие интерес для пользователей ИКТ и Интернета и позволяющие им снизить соответствующие расходы. |
| It recognized the global and open nature of the Internet as a driving force for development, and called on all States to promote and facilitate access. | Он признал, что глобальный и открытый характер Интернета является движущей силой развития, и призвал все государства поощрять и упрощать доступ к нему. |
| In China, the second largest Internet market in 2004 as far as number of users is concerned, penetration is growing by 16.4 per cent. | В Китае, который в 2004 году являлся вторым из крупнейших рынков Интернета по числу пользователей, показатель проникновения увеличился на 16,4%. |