Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
Promoting affordable access to the Internet and the creation of culturally and linguistically diverse content, as proposed by some civil society initiatives, may also contribute to better appreciation of diversity. Содействие развитию доступности Интернета и создание разнообразного с точки зрения языка и культуры контента, как это предлагалось в рамках ряда инициатив гражданского общества, также могло бы способствовать формированию более позитивного восприятия многообразия.
The Special Rapporteur has prepared the present report as a preliminary examination of the problem of racism and the Internet and proposes to submit in one of his future reports a follow-up study that will provide more depth, wider scope, data and analysis. Специальный докладчик подготовил настоящий доклад в качестве предварительного исследования по проблеме расизма и Интернета и предлагает представить в одном из своих будущих докладов дополнительное исследование, в котором будут содержаться более подробная и обширная информация и аналитические выкладки.
On 18 and 19 April, the Special Rapporteur participated in a meeting in Stockholm on the theme "Internet freedom for global development", organized by the Ministry of Foreign Affairs of Sweden. 18 и 19 апреля Специальный докладчик принял участие в совещании в Стокгольме на тему "Свобода Интернета для глобального развития", организованном Министерством иностранных дел Швеции.
Moreover, with the advent of the Internet, individuals no longer have to wait for the State to facilitate such processes and can take the initiative themselves. Кроме того, с появлением Интернета люди больше не должны ждать, пока государство окажет содействие таким процессам, и могут самостоятельно проявлять инициативу.
Following this initial success, young people brought the campaign to other parts of the country, working with cybercafe owners to set up monitoring systems and raising awareness of safe use of the Internet in schools and universities. После такого начального успеха молодежь распространила кампанию на другие части страны, сотрудничая с владельцами Интернет-кафе в области создания систем контроля и повышения осведомленности о безопасном использовании Интернета в школах и университетах.
At the meeting, the Working Group discussed a list of potential topics, based on the Commission's above-mentioned open consultation on enhanced cooperation on public policy issues relating to the Internet, and prepared a questionnaire for distribution among stakeholders. В ходе совещания члены рабочей группы обсудили перечень потенциальных тем, основываясь на итогах вышеупомянутых открытых консультаций Комиссии, посвященных активизации сотрудничества по вопросам политики в отношении Интернета, а также подготовили анкету для распространения среди заинтересованных сторон.
Nevertheless, discussions on recent events are inevitably conducted within society, and younger generations receive historical narratives from various sources, including the Internet. Тем не менее дискуссии о событиях недавнего прошлого в обществе, разумеется, ведутся, и молодые поколения получают информацию об исторических событиях из различных источников, в том числе из Интернета.
The cooperation of the private sector is essential since most Internet services are in the hands of private companies. Сотрудничество частного сектора имеет основополагающее значение, поскольку большинство услуг, предоставляемых в рамках Интернета, находится в руках частного сектора.
He asked if there was a link between the ground of incitement to violence invoked by the delegation as one of the possible grounds for restrictions on the use of Internet and the offences defined in article 177. Он спрашивает, есть ли связь между мотивом подстрекательства к насилию, упомянутым делегацией в качестве возможного основания для введения ограничений на использование Интернета, и деяниями, указанными в статье 177.
It was also an offence to commit the acts specified in that article via the mass media or the Internet, or through the use - or threatened use - of violence. Преступлением также считается совершение деяний, указанных в этой статье, с помощью средств массовой информации или Интернета или посредством использования насилия или его угрозы.
In addition, an Observatory on the Media and the Internet had been established to promote awareness-raising initiatives and intercultural dialogue and to monitor the sectors in question. Помимо этого, учрежден Наблюдательный совет по вопросам средств информации и Интернета, призванный содействовать проведению информационных кампаний и межкультурного диалога и осуществлять контроль в этой области.
Mr. Kariyawasam commended Mr. Salama's use of the Internet to remain in contact with the experts and keep them informed of the activities of other human rights treaty bodies. Г-н Кариявасам поздравляет г-на Саламу с инициативой применения Интернета для поддержания контактов со всеми экспертами и для их постоянного информирования о деятельности других комитетов, учрежденных в соответствии с юридическими документами о правах человека.
The Committee further recommends that the State party take prompt steps to establish a central authority for Internet safety, ISP licensing and checks for harmful content for children. Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринять незамедлительные шаги для учреждения центрального органа по вопросам безопасности Интернета, лицензирования поставщиков услуг в сети Интернет и проверки материалов, предназначенных для детей, на предмет их вредности.
For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping manuals and registers, setting up documentation centres and making use of the Internet. Органы по вопросам конкуренции, не имеющие широких финансовых возможностей, могут использовать простые базы данных для управления знаниями и обмена ими, включая, например, подготовку пособий и ведение реестров, создание центров документации и использование Интернета.
Therefore, the South African Government has begun to explore possible areas - transport and corridor modernization, water, capacity building, ICT, Internet exchange points - where it can support regional initiatives. В этой связи правительство Южной Африки стало изучать, в каких областях - транспорта и модернизации коридоров, водоснабжения, укрепления потенциала, ИКТ, Интернета - оно может оказать поддержку региональным инициативам.
In spite of the efforts of Governments to develop national ICT policies, particularly in developing countries which had the fastest growth in Internet usage, sizeable gaps in ICT development remained. Несмотря на усилия правительств в области развития национальных политик, касающихся ИКТ, особенно в развивающихся странах, демонстрирующих наиболее высокие темпы роста использования Интернета, сохраняются значительные пробелы в развитии ИКТ.
Some argue that users of the Internet have no reasonable expectation of privacy in the first place, and must assume that their communications are available to be monitored by corporate and State entities alike. Некоторые люди выдвигают аргумент, что, прежде всего, пользователи интернета не могут реально рассчитывать на неприкосновенность личной жизни и должны предполагать, что их сообщения доступны для контроля со стороны как отдельных учреждений, так и государства.
Yet the value of this technology as a counter-terrorism and law enforcement tool rests in the fact that users of the Internet assume their communications to be confidential (otherwise there would be no purpose in intruding upon them). Однако ценность этой технологии в качестве средства борьбы с терроризмом и охраны правопорядка обусловлена тем фактом, что пользователи интернета полагают, что их сообщения являются конфиденциальными (иначе не было бы смысла несанкционированно их отслеживать).
In the modern digital world, merely using the Internet as a means of private communication cannot conceivably constitute an informed waiver of the right to privacy under article 17 of the Covenant. В нынешнем мире цифровых технологий одно лишь использование интернета в качестве средства личной связи не может логически считаться осознанным отказом от права на неприкосновенность личной жизни согласно Статье 17 Пакта.
The Government characterized the Bill (now an Act) as a measure to "clarify" the nature and extent of obligations that can be imposed on telecommunications and Internet service providers based in the United Kingdom. Правительство охарактеризовало этот Законопроект (теперь уже Закон) как меру для «разъяснения» характера и объема обязательств, которые могут налагаться на расположенных в Соединенном Королевстве провайдеров телекоммуникационных услуг и интернета.
In the context of mass surveillance regimes, the Special Rapporteur considers that any Internet user should have standing to challenge the legality, necessity and proportionality of the measures at issue. В контексте режимов массового слежения Специальный докладчик считает, что любой пользователь интернета должен быть в состоянии поставить под вопрос законность, необходимость и соразмерность таких мер.
The related principle of proportionality involves balancing the extent of the intrusion into Internet privacy rights against the specific benefit accruing to investigations undertaken by a public authority in the public interest. Связанный с этим принцип соразмерности подразумевает сбалансирование объема нарушения прав на неприкосновенность личной жизни в сфере интернета и конкретных преимуществ для расследования, осуществляемого государственным органом в интересах общества.
The increasing use of social media and user-generated Internet content has resulted in regulatory responses from governments, including the use of criminal law, and calls for respect for rights to freedom of expression. Рост популярности социальных сетей и содержания Интернета, генерированного пользователями, заставил многие страны принять меры нормативного характера, в том числе в области уголовного права, что стало причиной призывов к уважению прав на свободу самовыражения.
New and emerging challenges included the growing market for new psychoactive substances, especially among young people, as well as the increasing use of the Internet by drug traffickers. К числу новых и еще формирующихся проблем относится рост сбыта новых психоактивных веществ, особенно среди молодежи, и расширение масштабов использования Интернета наркоторговцами.
This includes promoting creative, critical and safe use of the Internet and preventing and responding to incidents of online violence, including cyberbullying, even when they were not originated in the school environment. Это включает в себя пропаганду творческого, разборчивого и безопасного использования Интернета и предупреждение случаев Интернет-насилия и реагирование на них, включая киберзапугивание, даже если такие случаи происходят не в школьной среде.