At the high-level seminar on racism and the Internet and on complementary international standards for combating racism, which had been held within the fourth session of the Intergovernmental Working Group, most of the delegations present had initially been in favour of adopting an additional protocol. |
В ходе семинара высокого уровня по вопросам расизма и Интернета и по дополнительным международным стандартам борьбы с расизмом, который проходил в рамках четвертой сессии Межправительственной рабочей группы, большинство присутствующих делегаций первоначально выступали за принятие дополнительного протокола. |
In this regard, the Division will take immediate action to inform all procurement-related staff of the Division's strategic position on the subject and will publish its position thereon on both the Internet and extranet. |
В этой связи Отдел примет оперативные меры по информированию всех сотрудников, занимающихся закупками, о стратегической позиции Отдела по данному вопросу и обнародует эту позицию с помощью как Интернета, так и экстранета. |
(a) Online access to the certificate of entitlement form could be considered as an enhancement and additional tool to facilitate those beneficiaries with Internet and printer access; |
а) в качестве усовершенствования и дополнительного инструмента для облегчения использования этими бенефициарами Интернета и печатающих устройств можно было бы рассмотреть возможность обеспечения сетевого доступа к форме свидетельства о праве на получение пособий; |
The organization participated in meetings related to communication by electronic media and the Internet and childhood at United Nations Headquarters and at the United Nations Office at Geneva. |
Организация участвовала в совещаниях по обеспечению коммуникации с помощью электронных средств массовой информации и по проблеме интернета и детства, проводившихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Department conducted media outreach both at Headquarters and through the network of United Nations information centres, and strengthened the use of the Internet for the widest possible dissemination of information. |
Департамент проводил мероприятия по охвату средств массовой информации как в Центральных учреждениях, так и через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и добивался более эффективного использования Интернета в целях как можно более широкого распространения информации. |
Develop networks among existing centres of excellence, especially through the Internet, for cross-border staff exchanges and training programmes, and develop schemes to assist displaced African scientists and researchers; |
создание, прежде всего с использованием Интернета, сетей, объединяющих центры передового опыта, для трансграничного обмена сотрудниками и учебными программами, и разработка программ помощи перемещенным африканским ученым и исследователям; |
Cocoa also has a level of Internet support, including the NSURL and WebKit HTML classes, and others, while OpenStep had only rudimentary support for managed network connections via NSFileHandle classes and Berkeley sockets. |
Кроме того, в Сосоа есть поддержка Интернета, например, класс NSURL и классы WebKit для работы с HTML, в то время как в OPENSTEP существовала лишь ограниченная поддержка работы с сетевыми подключениями с помощью класса NSFileHandle и Berkeley sockets. |
One version of RIP served as one of the initial so-called interior gateway protocols for the growing Internet, before the arrival of the more modern OSPF and IS-IS. |
Одна из версий RIP послужила одним из первых так называемых протоколов внутренней маршрутизации для растущего Интернета, до прихода более современных OSPF и IS-IS, и по прежнему используется для протоколов внутренней маршрутизации в маленьких сетях с простыми требованиями. |
Internet communication also provides an opportunity for national experts who were not involved in the national communication process to provide feedback, thus enhancing the quality of national communications. |
Использование Интернета также обеспечивает возможность для того, чтобы национальные эксперты, не участвовавшие в подготовке национальных сообщений, представляли свои отзывы, тем самым способствуя повышению качества соответствующих национальных сообщений. |
This may include group exchanges, Internet conferences, thematic round tables, networking programmes, and opportunities to link institutions together to build solutions; |
Эта деятельность может предусматривать обмены группами, проведение конференций с использованием Интернета, организацию тематических «круглых столов», разработку программ взаимодействия и использование возможностей для установления контактов между учреждениями в целях поиска решений; |
The E-commerce and Development Report 2003 showed that Internet use in Africa was only 100 per 10,000 people, while the average for developing countries was four times greater and the world average 36 times greater. |
В Докладе об электронной торговле и развитии за 2003 год отмечается, что показатель использования Интернета в Африке составляет лишь 100 на 10000 человек, тогда как в среднем по развивающимся странам он в четыре, а в среднем по миру в 36 раз больше. |
Several developing countries are taking active steps to expand Internet use through (a) policies to improve ICT access and skills; (b) regulatory reforms to increase competition and the availability of services at competitive prices; and (c) investment in ICT infrastructure. |
Правительства ряда развивающихся стран активно предпринимают шаги для расширения масштабов использования Интернета с помощью а) политики расширения доступа к ИКТ и повышения квалификации; Ь) реформ в сфере регулирования для развития конкуренции и расширения предложения услуг по конкурентоспособным ценам; и с) инвестиций в инфраструктуру ИКТ. |
Individual citizens, noting whether average users of the Internet have access to basic training in avoiding threats online and whether there is a national awareness-raising campaign regarding cybersecurity. |
отдельных граждан с указанием того, имеют ли рядовые пользователи Интернета доступ к базовой подготовке, позволяющей избегать угроз в Интернете, и проводится ли национальная кампания распространения информации по вопросу кибербезопасности. |
The gender resource centre enhanced the capacity of local women to use new technologies, especially accessing information through the Internet to facilitate easier access to information by women on these instruments. |
Информационный центр по гендерной проблематике укрепил возможности местных женщин в плане использования новых технологий, прежде всего в том, что касается доступа к информации при помощи Интернета в целях облегчения доступа женщин к информации по данным документам. |
(c) Making clear that those providing Internet services designed to promote acts of terrorism in support of Al-Qaida and Taliban objectives will be subject to possible inclusion on the Consolidated List. |
с) обеспечения понимания того, что те, кто предоставляют услуги Интернета, направленные на содействие совершению актов терроризма в поддержку целей «Аль-Каиды» и «Талибана», будут подлежать возможному включению в Сводный перечень. |
Affordability of Internet services, possibly as a share of gross national income (GNI), and affordability of Internet-enabled devices; |
стоимости услуг Интернета, возможно, как доли валового национального дохода (ВНД), и стоимости устройств, работающих при помощи Интернета; |
Such villages aim to strengthen e-learning, promote telemedicine in local health-care facilities, facilitate the use of the Internet, e-mail and word-processing in local government offices, and promote the use of Internet-based consulting for improving agricultural production. |
Целями создания таких деревень являются: расширение электронного обучения, содействие внедрению телемедицины в местных медицинских учреждениях, расширение использования интернета, электронной почты и компьютерных систем обработки текстов в учреждениях местных органов власти, а также предоставление консультационных услуг на базе интернета в целях повышения эффективности сельскохозяйственного производства. |
Through the initiative "Countering Internet-Based Hate Crime", the Government of Canada intends to establish a "tip line" to facilitate reporting, and to work with Internet service providers to identify online hate. |
В рамках инициативы "Борьба с преступным разжиганием ненависти с использованием Интернета" Канада предполагает создать "линию доверия" для приема сообщений по этим вопросам и будет работать с провайдерами услуг Интернета для выявления случаев использования этой сети для разжигания ненависти. |
In January 2011, a conference on the use of the Internet to counter the appeal of extremist violence was held with the cooperation of the Center on Global Counter-terrorism Cooperation and the Coordinator for Counter-terrorism of the United States. |
В январе 2011 года в сотрудничестве с Центром глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом и Координатором Соединенных Штатов по борьбе с терроризмом была проведена конференция по вопросам использования Интернета для противодействия экстремистским призывам к насилию. |
Digital culture: the Internet era has witnessed the development of a culture that strengthens commitment to open access to and sharing of information, open government, open source software and public participation. |
Цифровая культура: в эпоху интернета произошло развитие культуры, которая содействует более открытому доступу к информации и обмену ею, развитие открытого правительства, открытого программного обеспечения и расширение участия общественности. |
In Europe, 98 per cent of reported content was passed to law enforcement within one day of being reported, and 91 per cent of material was removed from the Internet within three days. |
В Европе 98% сообщенного контента было передано правоохранительным органам в течение суток после получения сообщения, а 91% объема незаконных материалов было изъято из Интернета в течение трех дней. |
At the 2nd meeting, on 28 April, the Group of Experts heard presentations by the liaison officers of the International Hydrographic Organization, the International Council of Onomastic Sciences, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers and the International Cartographic Association. |
На 2-м заседании 28 апреля Группа экспертов заслушала доклады сотрудников по связи Международной гидрографической организации, Международного совета по ономастике, Корпорации Интернета присвоенных имен и номеров и Международной картографической ассоциации. |
(a) Vision: formulation of a shared vision for the Internet accessibility initiative was important for building awareness and a general consensus for first principles and for changes envisaged concerning the ways in which social development information goods would be presented through Internet technologies. |
а) цель: разработка общей цели в отношении инициативы обеспечения доступности Интернета имела важное значение для формирования понимания и общего согласия в отношении первых принципов и изменений, которые предполагалось внести в способы подачи информационных материалов по вопросам социального развития с использованием технологий Интернета. |
APC prepared substantive input on Internet Governance: "World Summit on the Information Society: APC's Recommendation on Internet Governance", by Association for Progressive Communications (APC). |
АПК представила важный документ, посвященный вопросу регулирования Интернета: «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества: рекомендация АПК по вопросу регулирования Интернета», подготовленный Ассоциацией прогрессивных коммуникационных технологий (АПК) |
To implement this, the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fourth session in June 2000 established a Team of Specialists on Internet Enterprise Development. |
Для решения этой задачи Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на своей четвертой сессии, состоявшейся в июне 2000 года, создал Группу специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета. |