The Council of Europe has also prepared a proposal for a draft treaty to give legal definition to Internet principles for open standards, net neutrality and freedom of expression. |
Совет Европы также подготовил предложение для проекта договора о правовом определении принципов Интернета относительно открытых стандартов, нейтралитета и свободы выражения мнений. |
This has provided UNDP with a strengthened knowledge-management base through the leveraged use of improved intranet, Internet and extranet capacities. |
Благодаря этому было достигнуто укрепление основы осуществляемого ПРООН распространения знаний путем активизации использования усовершенствованных возможностей Интранета, Интернета и экстранета. |
Broadband Internet via satellite gives a chance to millions of people in rural areas to express their opinions and have a communications channel to the rest of the world. |
Спутниковая система широкополосного интернета дает миллионам людей в сельских районах возможность выражать свое мнение и обеспечивает канал связи с внешним миром. |
Australia referred to provisions of its Criminal Code applicable to any conduct involving the use of a telecommunications network, a computer or the Internet for criminal purposes. |
Австралия указала на положения своего уголовного кодекса, которые применимы к любому действию, предполагающему использование сети электросвязи, компьютера или Интернета в преступных целях. |
There have been a large number of studies in developed countries, which found that use of computers, the Internet and broadband have a positive relationship with productivity. |
В развитых странах было проведено большое число исследований, показавших, что использование компьютеров, Интернета и широкополосной связи положительно влияет на производительность. |
Difficulties controlling for pre-existing characteristics indicate that the results show an upper bound on the impact of Internet use on earnings. |
Следует отметить, что из-за трудностей с учетом предыдущих характеристик полученные результаты отражают максимально возможное влияние использования Интернета на заработки. |
The regulation of the Internet and other new communication technologies is necessarily constrained by the obligation of States to respect the right to freedom of expression, a cornerstone of international human rights law. |
Регулирование Интернета и других новых коммуникационных технологий неизбежно ограничено обязательством государств уважать право на свободу выражения, которое является краеугольным камнем международного правозащитного права. |
With the development of the Internet within the last two decades research results published in scientific journals are now generally available in the world wide web. |
С развитием же Интернета в последние два десятилетия результаты исследований, публикуемые в научных журналах, теперь вообще имеются в наличии во всемирной веб-сети. |
HR Committee was concerned at allegations that the Government had blocked access to some Internet sites used by human rights defenders and political activists. |
КПЧ выразил обеспокоенность утверждениями о том, что правительство блокировало доступ к некоторым сайтам Интернета, которые используются правозащитниками и политическими активистами. |
The secretariat informed the Working Party on the activities of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development and its major accomplishments during the period under review. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о деятельности Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета и о ее основных достижениях за отчетный период. |
The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. |
Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность. |
The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. |
Специальный докладчик с озабоченностью подчеркнул также расширение использования Интернета в целях распространения расистских идей отдельными лицами и группами лиц, тесно связанными с экстремистскими движениями. |
There are many examples of innovation and growth that have occurred in liberalized ICT markets, from mobile telephony and SMS text messaging to the Internet itself. |
Существует немало примеров инноваций и роста на либерализованных рынках ИКТ - от сотовой телефонной связи и текстовых СМС-сообщений до самого Интернета. |
Three things were needed for a multilingual Internet: internationalization of domain names, availability of local content and localization of applications and tools. |
Для обеспечения многоязычия Интернета необходимы три условия: интернализация доменных имен, наличие местного содержания и локализация прикладных программ и средств. |
Also noting the development of web technologies that assist in providing access to data over the Internet, |
отмечая также создание веб-технологий, которые помогают получить доступ к данным через посредство Интернета, |
In that regard, consideration was being given to the possibility of using videoconferencing and Internet communications to increase public access to the Committee's work. |
С учетом этого рассматривается возможность использования видеоконференций и Интернета для обеспечения более широкого участия общественности в работе Комитета. |
As to the social media and the Internet, measures are being developed continuously to prevent and combat inappropriate and discriminatory contents. |
Что касается социальных сетей и Интернета, то постоянно разрабатываются меры по предупреждению и пресечению выпуска материалов неподобающего и дискриминационного характера. |
She also referred to, inter alia, specialized educational programmes for high-school pupils, the use of the Internet to promote tolerance and the teaching of Russian to migrants. |
Она также, в частности, упомянула специализированные образовательные программы для учащихся старших классов, использование Интернета для поощрения терпимости и преподавание русского языка мигрантам. |
He was concerned at the use of the Internet to incite racism and urged States to make use of technology to disseminate ideas for democracy and mutual respect. |
Оратор обеспокоен использованием интернета для подстрекательства к расизму и настоятельно призывает государства использовать технологию для распространения идей демократии и взаимного уважения. |
This huge gap in international bandwidth impedes the equitable distribution of the Internet and is leaving many countries and regions behind in the global information economy. |
Такой огромный разрыв в использовании международной высокоскоростной связи препятствует справедливому распределению Интернета и приводит к отставанию многих стран и регионов в глобальной информационной экономике. |
Besides conflicts between and inside States, new and asymmetrical cross-border threats have also emerged: the threat from the Internet, for example. |
Помимо межгосударственных и внутригосударственных конфликтов, возникают также новые и ассиметричные трансграничные угрозы, например угроза, исходящая из Интернета. |
One negative side effect of improved transportation networks and expansion of the Internet was its misuse as a channel to facilitate the cross-border movement of illegal drugs. |
Одним из негативных побочных последствий улучшения транспортных сетей и распространения Интернета является незаконное использование этих средств в качестве канала для облегчения трансграничного перемещения незаконных наркотиков. |
Better communication networks, increased access to information owing to technological infrastructure, and the Internet, have changed the way the United Nations carries out its work. |
Совершенствование систем связи, расширение доступа к информации в результате совершенствования технической инфраструктуры и применения интернета изменили методы работы Организации Объединенных Наций. |
My delegation notes with approval the work the Court aimed at making its decisions more widely accessible to the public through the effective use of the Internet. |
Моя делегация с одобрением отмечает стремление Суда сделать принимаемые им решения более доступными для общественности благодаря более активному использованию Интернета. |
Two specific aspects - the functioning of the Internet and its governance, and the digital divide - had a major impact on development and poverty reduction. |
Два конкретных фактора - функционирование Интернета и управление им, а также цифровой разрыв - оказывают существенное воздействие на процесс развития и сокращения масштабов бедности. |