The tourism industry is currently undergoing profound changes because of the Internet, which in turn provides new opportunities for tourism providers in developing countries. |
Индустрия туризма претерпевает в настоящее время глубокие изменения, связанные с использованием Интернета, что в свою очередь открывает новые возможности для поставщиков туристских услуг в развивающихся странах. |
The second success factor was the Internet training programme Korea provided to eliminate the digital divide between socio-economic classes and between regions. |
Второй фактор успеха - программа обучения использованию Интернета, которую Корея осуществила для преодоления «цифровой пропасти», существовавшей между социально-экономическими классами и регионами. |
The secretariat contributed a presentation on the economic potential of Internet enterprise development in the region to a Workshop on E-Commerce for Georgia. |
Секретариат внес вклад по линии подготовки документа, посвященного экономическому потенциалу развития предпринимательства с использованием Интернета в регионе, для рабочего совещания по вопросам электронной торговли в Грузии. |
When users access an Internet service, they are downloading files from a remote computer, which may be on another continent. |
Когда пользователи стремятся получить доступ к каналам обслуживания в сети Интернета, они загружают файлы из удаленного компьютера, который может быть расположен на другом континенте. |
It also needed to combat Internet-related crimes and build an international governance mechanism for the Internet based on equal sovereignty. |
Ему также необходимо бороться с преступлениями, совершаемыми с использованием Интернета, и создать международный механизм управления Интернетом, основанный на равном суверенитете. |
The Government has also encouraged the Internet industry to provide improved filtering tools and rating systems which would allow users to select material and avoid harmful content. |
Правительство также поощряет кампании, действующие в индустрии Интернета, к разработке более совершенных фильтрационных механизмов и систем ранжирования, позволяющих пользователям выбирать надлежащий материал и не допускающих распространения вредоносных сообщений. |
Operational data service for e-mail, Internet, video conferencing and data transfer is now available. |
В настоящее время оказываются услуги по оперативной передаче информации для электронной почты, Интернета, проведения видеоконференций и передачи данных. |
The training focuses on retrieving and downloading relevant information from the Internet, with particular reference to sources important to international organizations. |
Основное внимание в ходе обучения уделялось вопросам поиска и загрузки соответствующей информации из Интернета с особым акцентом на источниках, имеющих важное значение для международных организаций. |
This project supports the sharing of delivery between schools through interactive television and the Internet, and provision of on-line learning resources. |
Этот проект содействует распределению учебных функций между школами с помощью интерактивного телевидения и Интернета, а также организации процесса обучения в реальном масштабе времени. |
There are four different Internet Service Provider contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. |
Заключены четыре разных контракта на предоставление услуг Интернета, причем как минимум два из них согласно сообщениям, заключены с одним и тем же поставщиком. |
Interviews were conducted with management, staff and stakeholders, while the Internet and Intranet sites maintained by ITC were reviewed. |
Были проведены деловые встречи с руководством, персоналом и заинтересованными сторонами и было изучено содержание сайтов Интернета и Интранета, созданных ЦМТ. |
South-South research involved cooperation between two institutions, 15 countries and the preparation of case studies on Internet use, telecommunications and information technologies. |
Научные исследования по линии Юг-Юг включают в себя сотрудничество между двумя учреждениями, 15 странами, а также подготовку тематических исследований об использовании Интернета, электросвязи и информационных технологий. |
The Population Division should improve its work on dissemination of information through the Internet to ensure that no information is available solely through sales publications. |
Отделу народонаселения необходимо повысить эффективность своей работы по распространению информации посредством Интернета в целях обеспечения того, чтобы никакая информация не распространялась только в виде изданий, предназначенных для продажи. |
The cooperation of Internet service providers may be invaluable when authorities seek to investigate and prosecute computer crime. |
Сотрудничество со стороны поставщиков услуг интернета может оказать неоценимую помощь в тех случаях, когда власти проводят следствие и возбуждают судебное преследование по делам о преступлениях, связанных с использованием компьютеров. |
Governments and international institutions should make their Internet policy-related and decision-making activities more open and inclusive of all stakeholders. |
Правительствам и международным учреждениям следует сделать более открытыми проводимую ими политику и процесс принятия решений в отношении Интернета и включить в их сферу охвата всех заинтересованных сторон. |
They were also targeted for exercising their right to freedom of opinion and expression, including through the Internet. |
Они также подвергались нападкам в связи с осуществлением ими своего права на свободу мнений и их свободное выражение, в том числе с помощью Интернета. |
Very few if any developments in information technologies have had such a revolutionary effect as the creation of the Internet. |
Лишь немногие события в развитии информационных технологий, если вообще таковые есть, имели такие же революционные последствия, как создание Интернета. |
Others referred to the shared principles, norms, rules, decision-making procedures and programmes that shaped the evolution and use of the Internet. |
Другие участники вели речь об общих принципах, нормах, правилах, директивных процедурах и программах, которые определили ход развития и порядок использования Интернета. |
In both urban and rural areas, there is generally very little Internet use, particularly by women and children. |
Использование Интернета как в городских, так и в сельских районах находится в целом на очень низком уровне, особенно среди женщин и детей. |
Internet Enterprise Development Trust Fund Oversight Advisory Group |
Консультативная группа по надзору за Целевым фондом развития предпринимательства с использованием Интернета |
Some participants, while noting the importance of Internet networking, reiterated the need for inter-sessional regional meetings or workshops. |
Несколько участников, признавая важность создания информационной сетевой системы на основе Интернета, вновь заявили о необходимости проведения межсессионных региональных совещаний или семинаров-практикумов. |
It would provide an integrated global management system which would be shared by all offices worldwide over the Internet. |
Тем самым была бы создана комплексная глобальная система управления, которая совместно использовалась бы всеми подразделениями во всем мире с помощью Интернета. |
Remote assistance to Training Course Participants provided via Internet |
ё) Предоставление участникам курсов подготовки дистанционных консультаций с использование Интернета |
Although computer crimes were generally local crimes, the Internet turned electronic crime into transnational crime. |
Компьютерные преступления, как правило, совершались на местном уровне, однако с появлением Интернета электронная преступность приобрела транснациональный характер. |
In particular new technologies and the Internet pose additional challenges as they provide platforms for crimes against children that are very difficult to control. |
В частности, внедрение новых технологий и распространение Интернета создают дополнительные проблемы, поскольку создается благоприятная среда для совершения таких преступлений в отношении детей, с которыми очень сложно бороться. |