Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернета

Примеры в контексте "Internet - Интернета"

Примеры: Internet - Интернета
While the telephone remains a very useful tool when it comes to responding rapidly to specific requests, as well as, in certain circumstances, communicating with missions, bureau members and headquarters, the Internet and e-mailing are now the communication tools of choice. Хотя телефон остается весьма полезным средством, когда речь идет об оперативном удовлетворении конкретных запросов, а также в других обстоятельствах, связь с представительствами, членами президиумов и центральными учреждениями в настоящее время преимущественно осуществляется с помощью Интернета и электронной почты.
(b) Mechanisms and programmes that facilitate the sharing of and easy access to information for all groups are crucial, whether through Internet technology or other means. Ь) разработать имеющие особо важное значение механизмы и программы, содействующие обмену информацией и беспрепятственному доступу к ней для всех групп, будь то на основе технологий Интернета или других средств.
Many shareable experiences exist on using the Internet to provide distance learning, share information on farming techniques, micro-credit management, and many other issues of interest to poor communities in the developing world. Существует множество примеров полезного опыта использования Интернета для дистанционного обучения, обмена информацией о методах ведения сельского хозяйства, управления микрокредитами, а также для решения многих других вопросов, представляющих интерес для малоимущих общин в развивающемся мире.
In line with these improvements, UNOPS will also change its outmoded e-mail systems and systems used to maintain and update the UNOPS Internet and intranet. Наряду с этими улучшениями ЮНОПС займется также преобразованием своих устаревших систем электронной почты и систем, используемых для обслуживания и обновления Интернета и Интранета ЮНОПС.
In effect, the data exchange standards define a network of registry systems in which all national registries and the CDM registry are connected directly to the communications hub of the ITL, via secure Internet channels. Стандарты для обмена данными фактически определяют сеть систем реестров, в которой все национальные реестры и реестр МЧР напрямую подсоединяются к сетевому концентратору МРЖО через безопасные каналы Интернета.
Three countries have collected indicators related to barriers to Internet use and electronic commerce, while four countries will do so in the next three years. Три страны собрали показатели, касающиеся барьеров на пути использования Интернета и электронной торговли, а еще четыре страны намерены сделать это в ближайшие три года.
With effect from the 2000 survey, individual PC users in surveyed households aged 15 years and above are also enumerated, with emphasis on their Internet usage, which has increased the range of data that can be generated. Начиная с обследования 2000 года производится также подсчет индивидуальных пользователей ПК в обследуемых домашних хозяйствах в возрасте от 15 лет и старше, с особым упором на использование ими возможностей Интернета, в результате чего расширился набор данных, которые могут быть получены.
The Internet will be emphasized for wider dissemination of content, for reporting progress, and for fostering discussion and participation, especially by advocacy groups and interested members of the public. Ролью Интернета должно явится более широкое распространение информационных материалов, налаживание обратной связи, содействие в проведении дискуссий и обеспечению участия в первую очередь групп поддержки и заинтересованных представителей общественности.
The realignment of priorities will serve two purposes: (a) to increase synergies and boost the team approach; and (b) to position Internet capacity to take advantage of evolving technology. Эта переоценка приоритетов будет служить двум целям: а) усилению взаимодействия и широкому распространению коллективного подхода; и Ь) определению наших возможностей в плане Интернета, чтобы воспользоваться преимуществами новых технологий.
This programme covers a wide range of issues such as e-government, international outsourcing in the ICT industry, online dispute resolution, national e-strategies, adoption of new technologies in transition economy countries, and Internet enterprise development. Данная программа охватывает широкий круг вопросов, таких как электронное правительство, международный субподряд в отрасли ИКТ, онлайновое урегулирование споров, национальные стратегии внедрения электронных технологий, освоение новых технологий в странах с переходной экономикой и развитие предпринимательства на базе Интернета.
Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use (e.g. communication, information search, electronic commerce, interaction with public authorities, training and education, health purposes). Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета (например, связь, поиск информации, электронная торговля, контакты с государственными органами, профессиональная подготовка и обучение, здравоохранение).
The measures put forward in the Plan deal with employment, public services, education, justice, law enforcement, the Internet and legal protection against racial discrimination. Предусмотренные в Плане меры касаются занятости, государственных служб, образования, правосудия, правоохранительной деятельности, Интернета и правовой защиты от расовой дискриминации.
In addition, it was acknowledged again that the Internet played an important role in the growth of commercial fraud because it enabled fraudsters to increase their reach and profits. Наряду с этим еще раз была отмечена важная роль интернета в росте коммерческого мошенничества, поскольку он предоставляет мошенникам возможность расширять сферу своей деятельности и повышать уровень доходов.
Reduction from use of regional gateways (Internet and public switched telephone network (PSTN) traffic) Сокращение за счет использования региональных шлюзов (для Интернета и телефонной сети общего пользования)
The Service managed to implement successfully 81 per cent of the requests for changes. The bulk of those related to the network, messaging, desktop applications, telephony, the Internet and data storage services. Служба смогла успешно выполнить 81 процент запросов в отношении изменений, большая часть из которых касалась сети, передачи сообщений, настольных систем, прикладных программ, телефонной связи, Интернета и хранения данных.
The issue of enhanced cooperation, another World Summit outcome enshrined in the Tunis Agenda, is one such issue of concern to many stakeholders, specifically as it relates to the management of critical Internet resources. Другой закрепленный в Тунисской программе вывод Всемирной встречи - необходимость расширения сотрудничества - также весьма волнует многие заинтересованные стороны, в частности потому, что он касается управления важнейшими ресурсами Интернета.
DESA held open consultations on the process towards enhanced cooperation on international public policy issues pertaining to the Internet with member States and all other stakeholders, as requested by the Council and the General Assembly, from September to December 2010. В соответствии с просьбой Совета и Генеральной Ассамблеи ДЭСВ провел с сентября по декабрь 2010 года открытые консультации с государствами-членами и всеми заинтересованными сторонами в отношении процесса укрепления сотрудничества по международным вопросам государственной политики, касающимся Интернета.
DESA notes that the IGF has become a useful and valued mechanism for engaging in dialogue with Internet stakeholders, promoting capacity-building and acting as an incubator for ideas that help to shape policy decisions taken by other institutions. ДЭСВ отмечает, что ФУИ стал полезным и ценным механизмом для налаживания диалога с заинтересованными кругами по вопросам, касающимся Интернета, для поощрения укрепления потенциала и для выполнения функций инкубатора идей, помогающих формировать политические решения, принимаемые другими учреждениями.
To identify the impact of the Internet on married women's behaviour and attitudes to marriage Project 2. выяснить воздействие Интернета на поведение замужних женщин и культуру их поведения в семье.
Information on national practices to address the use of the Internet to commit crime against children was shared, and an offer was made to share additional lessons learned with other States. Была представлена информация о национальной практике борьбы с использованием Интернета для совершения преступлений в отношении детей, и было предложено ознакомить другие государства с новыми извлеченными уроками.
While the existing international legal instruments do not make a specific reference to the use of the Internet, they are applicable, in so far as the acts committed fall within their substantive scope. Несмотря на то что в существующих международно-правовых документах нет конкретных упоминаний использования Интернета, их положения применимы в этом отношении, поскольку совершаемые акты охватываются этими документами.
Negative economic impacts include various privacy and security impacts (these are discussed below), systems failures (which could be potentially catastrophic) and loss of productivity because of employees' use of ICTs (particularly the Internet) during work time. К таким последствиям относятся различные проблемы с обеспечением конфиденциальности и защиты информации (рассматриваются ниже), системные сбои (которые могут быть чреваты катастрофическими последствиями) и снижение производительности вследствие использования работниками ИКТ во время рабочего дня (в первую очередь Интернета).
Even if the company were willing to share its expertise to be copied by another, the appeal of the model might be inversely proportional to the availability of PCs and the Internet. Даже если конкретная компания готова поделиться своим опытом с другими, привлекательность данной модели может иметь отрицательную корреляцию с доступностью персональных компьютеров и Интернета.
Translation has become even more important with the advent of the Internet, which makes it possible to reach out directly to individual policymakers and other stakeholders throughout the world. Перевод приобрел еще большее значение с появлением Интернета, который позволил напрямую выходить на отдельных представителей директивных органов и других заинтересованных субъектов по всему миру.
There have also been major changes and a huge qualitative shift in the fixed and mobile telephones sector and in Internet use, as a result of the growing development and expansion of services. Кроме того, наблюдались серьезные изменения и мощный качественный скачок в области как стационарной, так и мобильной телефонной связи и использования Интернета, что явилось результатом повышения уровня развития и расширения сектора услуг.