The author withdrew his action and re-instituted proceedings in the High Court. |
Автор отозвал свой иск и возобновил судебное дело в Высоком суде. |
The author appealed his sentence to the Supreme Court. |
Автор сообщения обжаловал свой приговор в Верховном суде. |
He had destroyed his passport earlier upon arrival in Germany after he passed customs control allegedly in fear of deportation to Uzbekistan. |
Он уничтожил свой паспорт еще раньше, прибыв в Германию, после того, как прошел таможенный досмотр, якобы опасаясь высылки в Узбекистан. |
2.1 On 1 November 1998 the complainant's husband went to work at his food store. |
2.1 1 ноября 1998 года супруг заявителя ушел на работу в свой магазин, торговавший продуктами питания. |
He reiterated his call for the Sudan to transfer indicted suspects to the Court. |
Он вновь повторил свой призыв к Судану передать обвиняемых Суду. |
Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country... |
Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны... |
The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). |
Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
The communicant was given the opportunity to react to this additional information and submitted his reaction on 14 November 2011. |
Автору сообщения была предоставлена возможность отреагировать на эту дополнительную информацию, и он представил свой ответ на нее 14 ноября 2011 года. |
The investigator is to report his findings no later than 26 October 2012. |
Специальный докладчик должен представить свой доклад не позднее 26 октября 2012 года. |
In introducing his second report, the Special Rapporteur provided an overview of the consideration of the topic thus far. |
Представляя свой второй доклад, Специальный докладчик представил обзор рассмотрения данной темы до настоящего времени. |
In accordance with General Assembly resolution 65/259, the Secretary-General presents his report on the progress of the strategic capital review. |
В соответствии с резолюцией 65/259 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представляет свой доклад о ходе проведения стратегического обзора капитальных активов. |
The consignor in this case has to produce to the carrier his issue of the consignment note on which the new instructions have to be entered. |
Отправитель в этом случае должен представить перевозчику свой экземпляр накладной, в который должны быть внесены новые инструкции. |
Mr. Payet would take up his post on 7 October 2014. |
Г-н Пайе займет свой пост 7 октября 2014 года. |
He doesn't look his age. |
Он не выглядит на свой возраст. |
Bob could not control his anger. |
Боб не мог сдержать свой гнев. |
Tom always leaves his bicycle dirty. |
Том всегда бросает свой велосипед грязным. |
The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. |
Председатель Форума вновь хотел бы выразить свою глубокую признательность всем, кто внес свой вклад в этот процесс. |
He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. |
Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат. |
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source. |
Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник. |
He provided contradictory evidence about his identity documents, first telling immigration Canada that he had destroyed his travel documents in Iceland before boarding the ship to Canada, and then asserting in his Personal Information Form that he had destroyed his passport in Germany. |
Он дал противоречивые показания по поводу своих удостоверений личности, сначала сказав иммиграционным властям Канады, что он уничтожил свои проездные документы в Исландии до посадки на судно, направляющееся в Канаду, и затем заявив в своей личной информационной карточке, что он уничтожил свой паспорт в Германии. |
Damon showed me his stamp album. |
Деймон показал мне свой альбом с марками. |
Father got to his office on time. |
Отец пришел в свой офис вовремя. |
He erased his speech from the tape. |
Он удалил свой голос с магнитофонной записи. |
He started his day with a good breakfast. |
Он начал свой день с хорошего завтрака. |
He attributes his success to hard work. |
Он считает свой успех результатом усердной работы. |