| And takes his anger out on the strangers next door. | Но потом излил свой гнев на незнакомцев. |
| He made his mark wherever he went. | Он оставлял свой след везде, куда приходил. |
| You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment. | Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум. |
| You say he showed you his garden. | Вы говорите что он показал вам свой сад. |
| You know, at his own pace. | Просто, у него свой темп. |
| Maybe he's his own hit man. | Может, у него есть свой личный снайпер. |
| And he is rerouting his private jet... | И он разворачивает свой частный самолёт... |
| Dad wants to go home to his house. | Папа хочет поехать домой в свой дом. |
| He exited his congressional offices moments ago. | Только что он покинул свой офис в Конгрессе. |
| Einstein described his scientific method as combinatory play. | Эйнштейн описывал свой научный метод, как комбинаторную игру. |
| A prince is... responsible for his people. | Принц... отвечает за свой народ. |
| Hunter should have made his move by now. | Сейчас Хантер должен сделать свой ход. |
| He gets to move his product uninterrupted. | Он может беспрепятственно провозить свой продукт. |
| That's like a-a drowning man passing off his life jacket. | Это вроде утопающего, отдающего свой спасательный жилет другому. |
| The very next day, William Bourne cancelled his tour and vanished. | На следующий же день Уильям Боурн отменил свой тур и исчез. |
| You know, just to exercise his thumb. | Знаете, просто тренировал свой палец. |
| The lordship's taken his port to the library. | Мы подали им кофе, а Его Сиятельство забрал свой портвейн в библиотеку. |
| Let me tell you how he finished his house. | Расскажу вам, как он закончил свой дом. |
| 'He was singing this song and just threw his jacket to us. | Он пел песню и бросил нам свой пиджак. |
| He came into the workshop, started up his van, and he drove away. | Он зашел в гараж, завел свой грузовик и уехал. |
| George Washington slipped me his digits. | Джордж Вашингтон мне свой номерок подсунул. |
| I'm sure she insisted he wear his helmet. | Уверен, она настояла, чтобы он надел свой шлем. |
| Get him to go into his own mind. | Заставим войти в свой собственный разум. |
| Nobly embracing his own flawed humanity. | Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм. |
| Mr Marley had his wallet stolen and only two days later Mr Scrooge has confirmed you paid off part of your debt. | Бумажник мистера Марли украли, и мистер Скрудж подтвердил, что всего спустя два дня вы частично погасили свой долг. |