| The representative is currently awaiting the Government's reply to his request to undertake a mission to Kenya. | В настоящее время он ожидает ответа правительства на свой запрос о разрешении совершить поездку в Кению. |
| The Special Rapporteur had once again referred to the lack of cooperation which prevented him from fulfilling his mandate. | Специальный докладчик вновь сослался на отсутствие сотрудничества, что не дает ему возможности выполнить свой мандат. |
| He submitted his report and recommendations in 1993. | В 1993 году он представил свой доклад и рекомендации. |
| Increased tension in Gitega forced the Hutu Governor to leave his post and flee to Bujumbura. | Рост напряженности в Гитеге заставил губернатора из народности хуту оставить свой пост и бежать в Бужумбуру. |
| He reiterated his appeal to both leaders to support two vital recommendations: | Он вновь подтвердил свой призыв к обоим руководителям оказать поддержку выполнению двух жизненно важных рекомендаций: |
| Then the driver returned, got into his car and passed through the crossing-point unhindered, while smiling at the monitors. | Затем водитель возвратился в свой автомобиль и беспрепятственно проехал через пункт пересечения границы, улыбаясь наблюдателям. |
| Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. | Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения. |
| My Special Representative assumed his post in Johannesburg on 27 January 1994. | Мой Специальный представитель занял свой пост в Йоханнесбурге 27 января 1994 года. |
| Dr. Shahin was asked to produce a permit in order to enter his own house. | Д-ра Шахина попросили предъявить пропуск, с тем чтобы он мог войти в свой собственный дом. |
| I am confident that with his rich diplomatic experience and skill, he will guide our work to a successful conclusion. | Я убежден, что, используя свой богатый дипломатический опыт и мастерство, он будет руководить нашей работой так, чтобы она завершилась успешно. |
| We applaud the Secretary-General for including this recommendation in his report. | Мы признательны Генеральному секретарю за включение этой рекомендации в свой доклад. |
| It is our hope that he will continue to play his role with the same enthusiasm and high-mindedness. | Мы надеемся, что он и далее будет осуществлять свой мандат с неизменным энтузиазмом и благородством. |
| The Special Rapporteur's report to the Commission contained valuable information on how he intended to carry out his mandate. | Доклад Специального докладчика Комиссии содержит ценную информацию о том, каким образом он предполагает осуществлять свой мандат. |
| The independent expert was expected to submit his final report to the Commission on Human Rights at its fiftieth session in February 1994. | Г-н Алстон должен представить свой окончательный доклад Комиссии по правам человека на ее пятидесятой сессии в феврале 1994 года. |
| The final document of the Cairo Conference had recognized that no person should be forced into leaving his home. | Заключительный документ Каирской конференции признает, что ни один человек не должен по принуждению оставлять свой дом. |
| He intended to submit his final report to the Commission on Human Rights in the near future. | В ближайшее время он представит Комиссии по правам человека свой окончательный доклад. |
| The Secretary-General submitted his draft report on the "Institutional and administrative arrangements concerning the Office for Project Services". | Генеральный секретарь представил свой проект доклада, озаглавленный "Организационные и административные меры, касающиеся Управления по обслуживанию проектов". |
| Quentin Morris lost his last bid for a new trial. | Квентин Моррис потерял свой последний шанс на пересмотр дела. |
| In keeping with his mandate, the High Commissioner is determined to contribute to a better implementation of human rights worldwide. | В соответствии со своим мандатом Верховный комиссар намерен внести свой вклад в дело улучшения осуществления во всем мире прав человека. |
| The Special Rapporteur's conscience would not be clear if he failed to express his opinion in this respect. | Специальный докладчик счел бы свой долг невыполненным, если бы он не выразил своего мнения в этом отношении. |
| Maybe Lucifer found a way to heal his vessel. | Люцифер нашёл способ исцелить свой сосуд. |
| I got a call from a former patient asking me to come to his bar. | Мне позвонил бывший пациент и пригласил в свой бар. |
| I just told him I saw one of them slip back into his lizard home under the streets. | Я просто сказал ему, что видел, как один из них проскользнул обратно в свой ящерицевый дом под улицами. |
| Trinity's in Miami, Dexter. Starting his cycle all over again. | Тройца в Майми, Декстер,... начал свой цикл заново. |
| No, Freddy made his own choices. | Нет, Фредди сделал свой выбор. |