It's as if this man spent a great deal of time supporting his weight on his hands while engaging in a repetitive motion. |
Это как если бы этот мужчина проводил много времени, перенося свой вес на руки и при этом совершая повторяющиеся движения. |
Well, that and his promise to hang up his costume for good. |
Ну поэтому и потому, что он пообещал больше не надевать свой костюм. |
He sold his home and didn't buy a new one, nothing in his name. |
Он продал свой дом и не купил нового, на его имя не числится ничего. |
Vagliano moved his business to London in 1858, as grain merchants, bankers, and shippers, but kept in contact with Russia through his brothers. |
Панагис Валлианос перевёл свой бизнес в Лондон в 1858 году, в качестве торговца зерном, банкира и грузоотправителя, но сохранил контакты с Россией через своих братьев. |
On his 14th birthday, he fails his adulthood exam, but is rescued by the Mu from execution. |
В свой 14-й день рождения он проваливает экзамен на взрослость, но оказывается спасённым одним из мью. |
If a captain loses his ship, Mr. Hornblower, he must face- a court-martial whatever the circumstances of his defeat. |
Если капитан теряет свой корабль, мистер Хорнблауэр, он должен предстать перед трибуналом, каковы бы ни были обстоятельства его поражения. |
He left his truck down in the car deck about 6.30pm, went straight to bed in his cabin. |
Он поставил свой грузовик на палубу в 6:30 вечера, и прямиком отправился спать в свою каюту. |
You see him going through his Blue Period or his Crystal Period. |
Вы видите, как он проживает свой "Голубой" период или кубизм. |
Since he let me, Kang Seung Yeon, be his secretary, then he has to celebrate his birthday. |
С этого момента как я, Кан Сын Ён, стала его секретарём, он будет праздновать свой день рождения. |
Taking his secret with him, to his own grave. |
Забрав свой секрет с собой, в свою собственную могилу |
Steve Avery then took his sister in his four-by-four car out to a local gravel pit. |
Потом он взял свой внедорожник, и вместе с сестрой поехал на местный карьер. |
Particularly then, if it illetõ called into his own house, his own family. |
Особенно, если он тебя пригласил в свой дом, в свою семью. |
A final clash with Wally and his allies resulted in the Turtle destroying his own headquarters, and apparently himself with it. |
Заключительное столкновение с Уолли Уэстом закончилось тем, что Черепаха разрушил свой главный офис, вместе с этим, вероятно, похоронив и себя. |
Combining his power with Dolugh, he was able to complete his exam using a power called SPH (Space Pheromone), used only by aliens. |
При этом он был в состоянии завершить свой экзамен, используя мощности под названием SPH (космический феромон), используемый только инопланетянами. |
All eyes are on Frankenstein, as he tries to win his fifth race and become the first inmate to win his freedom. |
Все внимание приковано к Франкенштейну, сможет ли он выиграть свой 5 заезд, и стать первым заключенным, вышедшим на свободу. |
Even if his brain were not mush, which it is... he chewed off his own tongue long ago. |
Даже если его мозги не превратились в кашу... он сжевал свой собственный язык давным-давно. |
I sent a car to his house in case Carlos tries to get his insulin there. |
Я послал машину в ее дом. на случай, если Карлос решит забрать оттуда свой инсулин. |
How's he locked his key in his locker? |
Как он закрыл свой ключ в этом шкафчике? |
But we know Lowry tried to contact Stephanie from prison whilst hiding his identity and he recently sold his laptop on eBay. |
Но мы знаем, что Лаури пытался связаться со Стефани из тюрьмы под чужим именем, а недавно он продал свой ноутбук через Интернет. |
Ex-lawyer Thompson flew out of the country despite having surrendered his passport at his initial bail hearing 19 years ago. |
Бывший адвокат Томпсон улетел из страны несмотря на то, что сдал свой паспорт на слушании по освобождению под залог 19 лет назад. |
But as he did that, he knocked his coffee onto the actual gunman, causing him to drop his weapon and run out. |
И в процессе нечаянно толкнул свой кофе в сторону настоящего вооружённого человека, этим обжёг его руку и заставил его бросить оружие и убежать. |
The one who'd plop his eyeball into his potatoes |
Это часом не тот, который клал свой глаз в тарелку с картофельным пюре... |
I suspect Mr. Ewan Telford III is busy trying to explain to his mummy and daddy how he lost his business in a card game. |
Я подозреваю, Мистер Эван Телфорд Третий занят, пытаясь объяснить своим родителям как он умудрился проиграть свой бизнес в карточной игре. |
He'll go back to his regiment, and who knows, perhaps his feelings will cool down. |
Он вернётся в свой полк, и кто знает, - возможно, его чувства угаснут. |
Because yes... in his humility, he feared he had failed in his duties. |
Ведь он был очень строг к себе и считал, что не выполнил свой долг. |