In the case of another Minister, he simply received a telephone call at his home to come to his office and remove his belongings. |
Другому министру просто позвонили домой по телефону с просьбой прийти в свой кабинет и забрать принадлежащие ему личные вещи. |
The Special Rapporteur outlined his mandate, his approach to the issue and his current work, particularly in terms of gender discrimination. |
Специальный докладчик изложил коротко свой мандат, подход к данному вопросу и рассказал о проводимой в настоящее время работе, в частности в области дискриминации по признаку пола. |
General Olusu sends his regards and thanks major sinclair for his assistance. |
Генерал Олусу передает свой поклон и благодарности майору Синклеру за помощь. |
He was just showing you his trick, his party trick. |
Он просто показывал тебе свой трюк, фокус для вечеринки. |
He wipes sorrow from his face, and puts his thirsty finger to his thirsty tongue, and tastes the salt. |
Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли. |
I should have let him find his own path, his own truth. |
Я должен был позволить ему найти свой путь, свою веру. |
He fought his enemies and won, saving his people. |
Он боролся с врагами и побеждал, спасая свой народ. |
Dad started his way of farming just after the war but he spent his whole lifetime developing the system. |
Отец начал свой путь фермерства сразу же после войны, но он потратил все свое время разрабатывая систему. |
Mozart found his calling at age five... composing his first minuet. |
Моцарт нашел свое призвание в пять лет, сочиняя свой первый менуэт. |
He started his reign of terror by returning to exact his revenge. |
Он начал свой террор с хорошо просчитанной мести. |
He was supposed to pack his bag and get his passport. |
Он должен был собрать сумку и забрать свой паспорт. |
He lost his home and his fiancee. |
Он потерял свой дом и свою невесту. |
He was educated at Eton, but he rejected his caste and his class. |
Он учился в Итоне, но отверг свою касту и свой класс. |
He gave me his Red Cross papers and his truck. |
Он дает мне документы Красного Креста и свой грузовик... |
Look, Itamar is selling his house to save his brother. |
Смотри, Итамар продает свой дом, чтобы спасти брата. |
He will do his own job, have his own approach, and rightly so. |
Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно. |
We congratulate Ambassador Vorontsov for his efforts in this direction and would like to see him continue his good work. |
Мы воздаем послу Воронцову честь за его усилия в этом направлении и хотели бы, чтобы он продолжил свой похвальный труд. |
He asked that his address be updated and his title be changed to "former President". |
В своем письме он, среди прочего, указал свой новый адрес и просил обращаться к нему теперь, используя титул «бывший президент». |
He proved his ability and demonstrated distinguished achievement, and he managed to imbue multilateral diplomacy with his wide experience. |
Он продемонстрировал свою высокую квалификацию и выдающиеся достижения и сумел привнести в многостороннюю дипломатию свой богатый опыт. |
We wish President Kabila every success in his noble mission to lead his people towards peace, security, stability and progress. |
Мы желаем президенту Кабиле всяческих успехов в его благородной миссии - привести свой народ к миру, безопасности, стабильности и прогрессу. |
He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation. |
Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. |
In 1999, less than three years after his diagnosis, Armstrong won his first Tour de France. |
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс. |
Skepta publicly released his debut album Greatest Hits on 17 September 2007, on his label Boy Better Know. |
Скепта выпустил свой дебютный альбом Greatest Hits 17 сентября 2007 года на собственном лейбле Boy Better Know. |
Castro gives his people a stark choice: work for his regime, or starve. |
Кастро поставил свой народ перед суровым выбором: работать на режим или умереть от голода. |
Mr. Eide, in his capacity as a member of the Working Group, presented his paper on cultural autonomy and territorial democracy. |
Г-н Эйде в качестве члена Рабочей группы представил свой документ о культурной автономии и территориальной демократии. |