| In keeping with his mandate, the High Commissioner is determined to make his contribution in this regard. | В соответствии со своим мандатом Верховный комиссар намерен внести свой вклад в эту деятельность. |
| He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful. | Он будет стараться выполнять свой мандат совершенно независимо и обеспечивать полезность своей работы. |
| He left his phone on his desk. | Он оставил свой телефон на столе. |
| Because he can't control his temper or his emotions. | Потому что он не может контролировать свой гнев или свои эмоции. |
| Gets to test out his software and take out the woman standing in the way of his advancement. | Протестировать свой софт и убрать женщину, стоящую на пути к повышению. |
| Couldn't tell his shoe from his foot. | Не мог отличить свой ботинок от собственной ноги. |
| And my highest commendation for Commander Spock, science officer, who gave his life in the performance of his duty. | И моя глубочайшая благодарность коммандеру Споку, офицеру по науке, который отдал жизнь, выполняя свой долг. |
| Upon his return, Griff retrieved his mobile and emerged when he spied Astor break through the shutters. | По возвращении, Гриф забрал свой телефон и появился уже наблюдая, как Астор вламывается через ставни. |
| It's his notes. He'd never leave his notebook. | Он никогда не оставляет свой блокнот. |
| The folks there thought Nathanson just flaked, deserted his post in the middle of his overnight shift. | Люди там подумали, что Натансон просто слинял, бросил свой пост посреди ночной смены. |
| He who picks up his bread from the gutter, bows to his food. | Кто хлеб свой из грязи подбирает, тот покланяется пище своей. |
| Franklin had assembled his own team to capture Maya and keep his secret safe. | Франклин направил собственную команду, чтобы схватить Майю и сохранить свой секрет. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights made his first official visit to Cambodia in July 1994, shortly after his appointment. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека нанесла свой первый официальный визит в Камбоджу в июле 1994 года, вскоре после своего назначения. |
| Filippenko increases his odds by expanding his search beyond single stars, or even single galaxies. | Филлипенко увеличивает шанс, расширяя свой поиск за пределы отдельных звезд или даже галактик. |
| The Ombudsman has released his first annual report on the activities of his office since its official opening in November 1997. | Омбудсмен издал свой первый ежегодный доклад о деятельности его управления за период после его официального открытия в ноябре 1997 года. |
| For reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to present his final report as requested. | По независящим от него причинам Специальный докладчик не смог представить свой заключительный доклад в соответствии с этой просьбой. |
| 2.2 The author appealed his second sentence; his appeal was dismissed in April 1993. | 2.2 Автор обжаловал свой второй приговор; его апелляция была отклонена в апреле 1993 года. |
| The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. | Он вновь отметил, что по-прежнему хотел бы заручиться содействием правительства и получить возможность полностью выполнить свой мандат. |
| After his release, he was unable to reclaim possession of his home and has been living with friends. | После своего освобождения он не смог вернуть свой дом и живет с друзьями. |
| He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. | Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения. |
| Military personnel have reportedly sought to persuade him to withdraw and retract his complaint and modify his version of events. | Военные пытались убедить солдата забрать назад свой иск и изменить свои показания. |
| He never got paid for his work as the landlord deducted the debt from his salary. | Он никогда не получал платы за свой труд, поскольку землевладелец погашал долг из его заработка. |
| Because of his extensive experience in the field of disarmament, we predict the greatest success in the exercise of his mandate. | С учетом его богатого опыта в области разоружения мы полагаем, что он будет весьма успешно осуществлять свой мандат. |
| I am convinced that, thanks to his skill as an experienced diplomat, he will ably carry out his mandate. | Я убежден, что благодаря своему мастерству опытного дипломата он сумеет выполнить свой мандат. |
| He also thanked the outgoing Director-General, Mr. Magariños, for his outstanding work throughout his tenure. | Он благодарит также покидающего свой пост Генерального директора г-на Магариньоса за его выдающуюся работу на этой должности. |