Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "His - Свой"

Примеры: His - Свой
The evidence further revealed that the Chief had not implemented his scheme alone. Полученные данные позволили также установить, что Начальник реализовывал свой план не один.
He remains convinced that more contacts and discussions would enable him to fulfil his mandate in an even more objective and impartial manner. Специальный докладчик сохраняет убеждение, что более широкие контакты и обсуждения позволили бы ему выполнить свой мандат еще более объективно и беспристрастно.
He was to submit his peace plan for a comprehensive and lasting settlement of the war to the members of the European Parliament. Он должен был представить европейским парламентариям свой план по достижение всеобщего и прочного мира.
The outgoing chairman, Mr. P. Efthymiou, presented his proposal for the composition of the new Steering Committee. Покидающий свой пост Председатель, г-н Эфтимиоу, представил свое предложение по новому составу Руководящего комитета.
Many Tutsis had voted for him; they had grown rich during the previous regime and had even contributed to his presidential campaign. За него голосовали многие тутси; они разбогатели при предыдущем режиме и даже вносили свой вклад в его президентскую кампанию.
He invited Mr. Nobel, the Rapporteur for the country, to present his report on the situation in Kosovo and Metohija. Он предлагает Докладчику по стране г-ну Нобелю представить свой доклад о положении в Косово и Метохии.
The employee must in fact take his vacations. Работник должен реально использовать свой отпуск.
All Governments should assist the Special Rapporteur fully in the discharge of his mandate. Все правительства должны оказывать помощь Специальному докладчику, с тем чтобы он полностью выполнил свой мандат.
The Chairman provided information on his presentation of the Convention and its protocols as submitted to the Sofia Ministerial Conference. Председатель представил свой доклад по Конвенции и связанным с ней Протоколам, который был представлен на Софийской конференции министров.
He also noted that he had received no answer to his question about the practice of the blinding of children. Он также отмечает, что не получил ответа на свой вопрос о практике ослепления детей.
Last month, the Secretary-General of the United Nations presented his reform package to the Member States. В прошлом месяце Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представил государствам-членам свой пакет реформ.
He deserves our special thanks for his personal contribution to the success and high reputation of the IAEA. Он заслужил особую благодарность с нашей стороны за свой личный вклад в обеспечение успеха деятельности МАГАТЭ и поддержание высокого авторитета Агентства.
He reiterates, however, his challenge to Member States to suggest other measures to overcome these problems. Вместе с тем он вновь подтверждает свой призыв к государствам-членам вносить предложения в отношении других мер, направленных на преодоление этих проблем.
However, he left his imprint on international diplomacy. Однако он оставил свой след в международной дипломатии.
A certain head of family embarked upon the fortification of his home against witchcraft. Некий глава семьи взялся укреплять свой дом от злых чар.
Nor did he urge the population to follow his choice or encourage a large turnout. Он не обратился к населению с призывом ни поддержать свой выбор, ни принять массовое участие в голосовании.
According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. Согласно источнику, он был выслан в свой родной город в провинции Анхуэй.
The Special Rapporteur therefore wishes to reiterate his conclusion that the death penalty should be abolished for economic and drug-related crimes. Таким образом, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть свой вывод о том, что смертная казнь должна быть исключена из числа мер наказания за экономические и связанные с наркотиками преступления.
Unfortunately, the Special Representative seemed not to be satisfied and has still included this matter in his report. К сожалению, как представляется, Специальный представитель не удовлетворен достигнутыми результатами и опять включил этот вопрос в свой доклад.
That situation should be carefully considered with a view to eliminating the obstacles preventing him from fully carrying out his mandate. Этот вопрос следует тщательно рассмотреть в целях устранения тех препятствий, которые мешают Верховному комиссару в полном объеме выполнять свой мандат.
Richard Butler completed his two-year tenure as Executive Chairman of the Special Commission on 30 June 1999 and no successor was appointed. Ричард Батлер завершил свой двухгодичный срок пребывания на посту Исполнительного председателя Специальной комиссии 30 июня 1999 года, и ему на смену никто не был назначен.
Four weeks ago today, the Secretary-General presented his milestone millennium report to the General Assembly. Четыре недели назад Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее свой эпохальный доклад, посвященный тысячелетию.
The Committee commended the outgoing Chairman for the efforts he had made in the exercise of his mandate. Комитет выразил свою признательность покидающему свой пост председателю за проведенную им работу в осуществлении его мандата.
I renew my appeal that each person may commit himself, according to his own responsibilities, to eliminating the causes of poverty. Я повторяю свой призыв о том, чтобы каждый человек обязался - согласно его собственной ответственности - ликвидировать причины нищеты.
Mr. CHO Chang-beom commended the outgoing Director-General, Mr. Magariños, for his remarkable contribution to UNIDO. Г-н ЧО Чан-беом высоко оценивает работу покидающего свой пост Генерального директора г-на Магариньоса и его замечательный вклад в деятельность ЮНИДО.