Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "His - Свой"

Примеры: His - Свой
Because I've got him so far off his game now, he'll start to play his cards too early... Поскольку я так сильно отвлёк его от игры, он начнёт свой ход намного раньше...
Your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, added to his prestigious career an outstanding performance in discharging his mandate, effectively and authoritatively. Ваш предшественник, посол Самьюэл Инсаналли, обогатил свою престижную карьеру, эффективно и авторитетно осуществляя свой мандат.
Mr. SUTOYO (Indonesia) expressed satisfaction at the way in which the High Commissioner for Human Rights had carried out his mandate since assuming his responsibilities. Г-н СУТОЙО (Индонезия) с удовлетворением отмечает то, как Верховный комиссар по правам человека выполняет свой мандат с тех пор, как он приступил к осуществлению своих функций.
Through his fever and hallucination, he will relive his true path, buried beneath this lie. Через его предсмертные муки и галлюцинации он вновь ощутит свой истинный путь в котором не будет лжи.
It contends that the author did not exercise his rights to object to his transfer on grounds of conscience at the relevant time provided by law. Государство-участник утверждает, что автор не использовал свое право опротестовать свой перевод по соображениям совести в предусмотренные законом сроки.
Nevertheless, in view of the conclusions of his report, Mr. Garreton clearly exceeded his mandate. Судя по выводам, изложенным в его докладе, г-н Гарретон превысил свой мандат.
In his letter of 27 May, the Secretary-General further indicated that he wished to present his report personally to the General Assembly. В своем письме от 27 мая Генеральный секретарь далее указал, что он хотел бы представить свой доклад Генеральной Ассамблее лично.
There he learned the art of political (and personal) survival, but lost his vision and his love for risk taking. Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску.
The Secretary-General also incorporated this idea into his reform plan announced last March, and we look forward to receiving his specific proposals for developing it further. Генеральный секретарь также включил данную идею в свой оглашенный в марте нынешнего года план реформы, и мы с нетерпением ожидаем получения от него конкретных предложений для ее дальнейшего развития.
Don't tell him I said this, but Mike jumped inside his phone booth and put on his Superman outfit. Не говори ему, что я это сказал, но Майк залез в телефонную будку и надел свой костюм Супермена.
I am sure that the Quartet's newly appointed Special Envoy will use his great experience and make sincere efforts to fulfil his challenging mandate. Я уверен в том, что вновь назначенный Специальный посланник «четверки» будет использовать свой огромный опыт и приложит искренние усилия для того, чтобы выполнить свой трудный мандат.
He also wished to express his personal gratitude to Mr. Magariños, the outgoing Director-General, inter alia for his intervention in Sierra Leone. Он также выражает свою личную благодарность гну Мага-риньосу, покидающему свой пост Генеральному директору, в том числе в связи с его посещением Сьерра-Леоне.
However, by destroying his passport, he has prevented the Swedish authorities from examining documentation vital to the assessment of his right to protection. Однако, уничтожив свой паспорт, он лишил шведские власти возможности проверить документацию, имеющую решающее значение для решения вопроса о его праве на защиту.
Shortly after arriving in the prison where he was to serve his sentence, he noticed that he was unwelcome among his cellmates. Вскоре после прибытия в тюрьму, где он должен был отбывать свой приговор, он заметил, что сокамерники воспринимают его недоброжелательно.
The reasons for rejection were mainly that the Board doubted his credibility, since he had destroyed his passport when arriving in Sweden and he had waited 17 days before applying for asylum. Такое решение было главным образом обусловлено тем, что сотрудники Совета сомневались в правдивости его показаний, поскольку по прибытии в Швецию он уничтожил свой паспорт и подал ходатайство о предоставлении убежища лишь через 17 дней после въезда в страну.
Counsel emphasizes that the author made his choice on the basis of his conviction, not on the basis of the length of service. Адвокат подчеркивает, что автор сделал свой выбор на основе своих убеждений, а не исходя из продолжительности службы.
Prime Minister Olmert indicated his determination to proceed with the implementation of his "realignment" plan, details of which have not yet been made public. Премьер-министр Ольмерт выразил решимость осуществить свой «корректировочный» план, детали которого еще не были обнародованы.
For the first time since he took up his function as Special Rapporteur, detailed statistics have been included in his annual report to the Commission on Human Rights. Впервые после своего назначения Специальным докладчиком он включил в свой ежегодный доклад Комиссии по правам человека подробные статистические данные.
Mr. Duclos: I too want to thank Mr. Kamalesh Sharma for his briefing; we are sorry that he is leaving his post. Г-н Дюкло: Я также хотел бы поблагодарить г-на Камалеша Шарму за его брифинг; нам жаль, что он покидает свой пост.
The Special Rapporteur has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from other Governments and a variety of other sources. Специальный докладчик продолжает выполнять свой мандат, насколько это возможно, опираясь на информацию, полученную от других правительств и из ряда других источников.
I ask you to consider the shattering darkness Gilad experienced on his twenty-first birthday and what must be done to secure his immediate release and safe return. Я призываю вас развеять ту темноту, в которой Гилад провел свой двадцать первый день рождения, и сделать все необходимое для его немедленного освобождения и безопасного возвращения.
But, during his 16-year tenure, Yam put his own appointees on that committee, choosing them from the financial sector that he regulates. Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Closing his report, Mr. J. Martin said that the eighty-first session of GRSG was the last one under his Chairmanship. Заканчивая свой отчет, г-н Мартин сообщил, что на восемьдесят первой сессии GRSG он в последний раз исполнял обязанности Председателя.
According to the petitioner, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
He also wished to commend Mr. Majoor for his remarkable efforts, and looked forward to his continued contribution to the work of the Commission. Он также хотел бы воздать должное г-ну Майору за его замечательные усилия и выразить надежду на то, что г-н Майор будет и впредь вносить свой вклад в работу Комиссии.