In this preliminary report, the Special Rapporteur outlines his general approach to the mandate. |
В настоящем предварительном докладе Специальный докладчик излагает свой общий подход к выполнению мандата. |
He was is said to be serving his sentence in an adult a prison for adults. |
Как сообщается, он отбывает свой срок в тюрьме для взрослых. |
The Secretary-General undertook this consultation in October 1999 and submitted his report to the Commission on Human Rights. |
В октябре 1999 года Генеральный секретарь провел такие консультации и представил свой доклад Комиссии по правам человека. |
At the sixth meeting, on 18 February 2000, Mr. Régis de Gouttes introduced his paper. |
На шестом заседании 18 февраля 2000 года г-н Режис де Гутт представил свой документ. |
Mr. Bengoa presented his working paper on the existence and recognition of minorities. |
Г-н Бенгоа представил свой рабочий документ по вопросу о существовании и признании меньшинств. |
He presented a broad outline of his work plan, consisting of three phases. |
Он подробно изложил свой план работы, включающий три этапа. |
For almost one and a half years, Mr. Wolfgang Petritsch has been discharging his mandate with energy and tenacity. |
На протяжении почти полутора лет г-н Вольфганг Петрич энергично и настойчиво исполняет свой мандат. |
Referring to his very broad mandate, he said that in all areas special attention was paid to women and children. |
Ссылаясь на свой очень широкий мандат, он говорит, что во всех областях своей работы он уделял особое внимание женщинам и детям. |
For more than three years, Colonel Williams has given proof of his strong professionalism in a difficult environment. |
В течение трех с лишним лет полковник Вильямс демонстрировал свой высокий профессиональный уровень в весьма сложных условиях службы. |
Each social agent has his own stake in supporting entrepreneurial activities among youth. |
У каждого социального агента есть свой собственный интерес в поддержке предпринимательской деятельности молодых. |
The outgoing UNGEGN Chairperson commented that his copy of the last Newsletter had been defective and was difficult to read. |
Покидающий свой пост Председатель ГЭГНООН сообщил, что его копия последнего бюллетеня была бракованной и ее трудно читать. |
The Special Rapporteur therefore endorses, and adds his own voice to, calls for humanitarian assistance from the international community. |
В этой связи Специальный докладчик поддерживает призывы к международному сообществу об оказании гуманитарной помощи и присоединяет к ним свой голос. |
We are further pleased to note the Secretary-General's inclusion of the problem of HIV/AIDS as one of his priority areas. |
Далее нам приятно отметить, что Генеральный секретарь включил в свой доклад в качестве одного из своих приоритетов проблему ВИЧ/СПИДа. |
Those principles were as valid today as in 1973 and, in his view, remained equitable and fair. |
Эти принципы столь же жизнеспособны сегодня, как и в 1973 году, и, по мнению оратора, они сохраняют свой справедливый и равноправный характер. |
He expressed his conviction that the United Nations could contribute to a more stable and more just world. |
Он выразил убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сможет внести свой вклад в дело создания более стабильного и более справедливого мира. |
The independent expert presented his fourth report and its addendum to the Working Group. |
Независимый эксперт представил на рассмотрение Рабочей группы свой четвертый доклад и добавление к нему. |
As a procedural matter, I noticed that yesterday the President of the General Assembly circulated his draft resolution. |
В процедурном плане я отметил, что вчера Председатель Генеральной Ассамблеи распространил свой проект резолюции. |
In 2002, the Secretary-General issued his first annual report on progress in implementing the Millennium Declaration. |
В 2002 году Генеральный секретарь выпустил свой первый годовой доклад о прогрессе в деле осуществления Декларации тысячелетия. |
Mr. Fornos was selected for his outstanding contributions in the population field, primarily in the area of advocacy. |
Г-н Форнос был избран лауреатом за свой выдающийся вклад в области народонаселения, главным образом в деле пропаганды идей. |
The Secretary-General was awaiting the outcome of my visit and, of course, he will have to look at his own calendar. |
Генеральный секретарь ожидал результатов моего визита и, разумеется, ему необходимо учесть свой собственный график работы. |
The Special Rapporteur presented his annual report, together with an oral update to the Commission on Human Rights, on 31 March. |
31 марта Специальный докладчик представил Комиссии по правам человека свой годичный доклад вместе с устной обновленной информацией. |
The Special Rapporteur included in his report to the Commission on Human Rights a revised version of the recommendations that he had compiled in 1994. |
Специальный докладчик включил в свой доклад Комиссии по правам человека пересмотренный вариант рекомендаций, составленных им в 1994 году. |
Chairman Arafat has the ability to protect the lives of his people himself. |
Председатель Арафат может сам защитить свой народ. |
When he concluded his term of office, Ambassador Reyes left the way open for us to confirm our interest in revitalizing the Conference on Disarmament. |
Завершая свой срок полномочий, посол Рейес оставил нам возможность подтвердить свой интерес к динамизации Конференции по разоружению. |
The Special Rapporteur submits his report on the mission to Bangladesh from 24 October to 4 November 2002 as an addendum. |
Специальный докладчик представляет в качестве добавления свой доклад об итогах миссии в Бангладеш с 24 октября по 4 ноября 2002 года. |