| He visited his own house and was arrested, as in the 1990s he was a deputy head of Akhalgori police. | Он приехал в свой собственный дом и был арестован, так как в 1990х годах был заместителем начальника полиции Ахалгори. |
| The Auditor-General of Pakistan had presented his first report as External Auditor of UNIDO to the Programme and Budget Committee. | Генеральный ревизор Пакистана представил Комитету по программным и бюджетным вопросам свой первый доклад в качестве Внешнего ревизора ЮНИДО. |
| The CPD instructed Y.G.Y. to publish the decision at his own expense. | КЗД предписала И.Г.И. опубликовать это решение за свой счет. |
| The Monitoring and Evaluation Advisor presented his Final Report for the first year of Project operations. | Советник по вопросам мониторинга и оценки представил свой окончательный доклад за первый год функционирования проекта. |
| Colonel Ibra often sent his vehicle to transport minerals. | Полковник Ибра нередко выделял свой автомобиль для перевозки минерального сырья. |
| The Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, presented his first report to the Security Council on 4 May. | Обвинитель Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо 4 мая представил свой первый доклад Совету. |
| The UN/CEFACT Rapporteur for Africa presented his report for the period 2009-2010. | Докладчик по Африке СЕФАКТ ООН представил свой доклад за период 2009-2010 годов. |
| He has been released after having served his prison term. | Он был освобожден, отбыв свой срок тюремного заключения. |
| He did not appeal against his conviction or sentence. | Он не обжаловал свой обвинительный приговор или меру наказания. |
| Karim Amer is serving his four-year prison sentence. | Карим Амер отбывает свой четырехгодичный срок тюремного заключения. |
| The charge of fraud under section 166 of the Criminal Code was added only after he had appealed his detention. | Обвинение в мошенничестве согласно статье 166 Уголовного кодекса было добавлено только после того, как он обжаловал свой арест. |
| In addition, at MINURSO, a staff member with Administrator privileges had recently downloaded onto his computer unauthorized software with hacking capabilities. | Кроме того, в МООНРЗС один из сотрудников, имеющих полномочия администратора, недавно загрузил на свой компьютер несанкционированное программное обеспечение, позволяющее взламывать защиту. |
| At the end of the day, the Secretary-General is accountable to Member States for his choice. | В конечном счете, Генеральный секретарь отвечает за свой выбор перед государствами-членами. |
| The Committee notes that the Secretary-General has submitted his preliminary report (A/65/765). | Комитет отмечает, что Генеральный секретарь уже представил свой предварительный доклад (А/65/765). |
| The Ombudsman prepares a report on his activities during the year for approval by the highest government body. | По итогам своей деятельности в течение года Омбудсмен предоставляет на утверждение высшего государственного органа страны свой отчет. |
| The Secretary-General included information on such situations in his most recent report on children in armed conflict. | Генеральный секретарь включил данные о подобных случаях в свой последний доклад о положении детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| The author became afraid that the accused was reaching for his gun. | Автор испугалась, что обвиняемый схватит свой пистолет. |
| He had not received an answer to his question concerning the implementation of the Constitutional Court's decision on legal abortions. | Он не получил ответа на свой вопрос, касавшийся выполнения решения Конституционного суда о законных абортах. |
| The Director of DAS had been the subject of an internal inquiry and had instructed his staff to cooperate fully with the overall investigation. | Директор АДБ был подвергнут внутреннему расследованию и проинструктировал свой персонал всесторонне сотрудничать со следственными органами. |
| The Secretary-General should include proposals to that end in his forthcoming review of the system of desirable ranges. | Генеральному секретарю следует включить предложения по данному вопросу в свой последующий обзор системы желательных квот. |
| To this end, the independent expert undertook his fourth field visit to Kenya and Somalia from 12 to 24 January 2010. | С этой целью независимый эксперт 12-24 января 2010 года осуществил свой четвертый визит на места в Кению и Сомали. |
| He asked how the Special Rapporteur envisaged his mandate in the context of the political evolution of Myanmar after the elections. | Оратор интересуется, каким представляет свой мандат Специальный докладчик в контексте политических изменений в Мьянме после выборов. |
| He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
| Zhou Yung Jun has reportedly denied the charges and was to appeal his conviction. | Сообщается, что Чжоу Юн Цзюнь отрицал предъявленные ему обвинения и намеревался обжаловать свой обвинительный приговор. |
| Mr. Shamoun is serving his sentence in Al Rakka Central Prison. | Г-н Шамун отбывает свой срок в центральной тюрьме Аль Ракка. |