He also renewed his earlier appeal to Mr. Diallo to resort to legal means in pursuing his objections to the provisional results announced on that occasion. |
Он также повторил свой более ранний призыв к гну Диалло использовать законные средства для выдвижения своих возражений против объявленных предварительных результатов. |
One proposal was that a consumer be refunded or awarded his access fee in the event he succeeded in his claim. |
Одно из предложений предусматривало, что потребителю будут возвращены средства или возмещена его оплата доступа в случае, если он выиграет свой иск. |
A final decision on the establishment of a Commission of Inquiry will be taken after the Public Defender completes his investigation and presents his report. |
Окончательное решение о создании комиссии по расследованию будет принято после того, как Народный защитник завершит расследование и представит свой доклад. |
That is the most daring election promise I have ever heard from my husband, who has kept his promises all throughout his political career. |
Это - наиболее смелое взятое во время избирательной кампании обещание, которое я когда-либо слышала от моего мужа, а он выполняет свои обещания на протяжении всей свой политической карьеры. |
The Special Rapporteur has the honour to present his final report to the Human Rights Council, after his mandate was extended by resolution 6/2 of that body. |
Специальный докладчик имеет честь представить Совету по правам человека свой заключительный доклад после продления срока действия его мандата в резолюции 6/2 этого органа. |
In pursuit of his mandate, the Representative has also focused on the need to mobilize political will, especially through his ongoing dialogue with governments. |
Выполняя свой мандат, Представитель также делал акцент на необходимости мобилизации политической воли, в частности посредством постоянного диалога, который он поддерживает с правительствами. |
The Special Rapporteur visited the areas affected by Cyclone Nargis in August 2008 and his findings were included in his report submitted to the General Assembly. |
Специальный докладчик посетил районы, пострадавшие от циклона "Наргис" в августе 2008 года, и включил результаты этого посещения в свой доклад, представленный Генеральной Ассамблее. |
So why was he inviting his enemy into his home? |
Так зачем он пригласил врага в свой дом? |
Your dad called, said he needed help transitioning his home office to his suite at the Southfork Inn. |
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн. |
I'm guessing that's where he also put his motorcycle helmet and his weapons. |
Я полагаю, там же он прятал свой шлем и оружие. |
You know lani, she almost buried him Without his number 48 bat That he made his homer with. |
Знаете, Лэни чуть не похоронила его без его биты номер 48, которой он нанёс свой знаменитый удар. |
Instead, I'm just some guy sitting in his apartment, having a staring contest with his phone. |
Вместо этого, я просто парень, который сидит в четырёх стенах и взглядом пытается побороть свой телефон. |
If he truly loves his people, then he will be ready to give up his life for theirs. |
Если он и в самом деле любит свой народ, то он будет готов отдать свою жизнь за их жизни. |
You can't make a man his age sell his house! |
Нельзя вынуждать человека в его возрасте продавать свой дом. |
Tony Paddick left his classroom, went back to his office, took a call and all this time, he was conversing normally. |
Тони Пэддик вышел из класса вернулся в свой кабинет, ответил на звонок, и все это время он нормально разговаривал. |
He won't give his home number to anyone, not even his girlfriends. |
Он не будет давать свой домашний номер телефона никому даже его девушке |
Even if his brain were not mush, which it is, he chewed off his tongue long ago. |
Если бы даже он сохранил остатки разума, он давно проглотил свой язык. |
You took his, you put yours in his place. |
Взяли его пистолет и положили вместо него свой. |
And promising to marry her as soon as he gets his trust fund from his own grandmother for being with Lemon. |
И пообещал на ней жениться как только получит свой траст фонд от бабушки за то, что был с Лемон. |
He carries his switchblade, out of sight, in his hands! |
Он держит свой нож... Подальше от лишних глаз, в своих руках! |
5.2 The author reiterates his argument that, at the time of his detention and in court, he was not accused of encroaching upon national security or public safety by his actions. |
5.2 Автор вновь ссылается на свой аргумент о том, что во время его задержания и в суде ему не были предъявлены обвинения в том, что своими действиями он ущемлял интересы государственной или общественной безопасности. |
After a member of the patrol stepped out of his vehicle in an attempt to speak with the group, the group tried to remove his personal weapon, which he avoided by getting back into his vehicle. |
После того как один из членов патруля вышел из своего автомобиля, с тем чтобы попытаться вступить в переговоры с группой, ее члены попытались отобрать у него его личное оружие, чего он смог избежать, вернувшись в свой автомобиль. |
"It robs his pocket, soils his clothes... and makes a chimney of his nose." |
"Он опустошает свой карман, пачкает свою одежду и превращает свой нос в дымоход." |
Soon he got his own clients and then his own gym. |
Вскоре у него появились клиенты, и он открыл свой спортзал. |
Harry outlived his usefulness the minute he used his security pass to get into a. P.'S office. |
Гарри стал бесполезен с той минуты, как использовал свой пропуск, чтобы войти в офис мистера Кейда. |